done deal

Popularity
500+ learners.
Well, it's not exactly a done deal and there is a catch:
Bueno, no es un trato seguro y hay una trampa:
You think, uh, Karen and that guy are a done deal?
¿Crees que lo de Karen y ese tipo está hecho?
One more chat and it's a done deal.
Una charla más y es un hecho.
It's already a done deal with Boss Kim.
Ya está hecho el trato con el jefe Kim.
Well, it was never a done deal, all right?
Bueno, nunca fue un hecho, ¿vale?
Well, it's not a done deal, then, is it?
Bueno, entonces eso no es un hecho, ¿o sí?
From what I heard, it's a done deal.
Por lo que oí ya es un hecho.
But this is not a done deal.
Pero esto no es un reparte.
So it's a done deal just because you two want it that way?
Así que, ¿es un hecho porque lo quieren de esa manera?
You said this was a done deal.
Dijiste que esto era un hecho.
It's not a done deal, It's only words,
No es un hecho, Son solo palabras,
You know, it's just... look, it's a done deal, Kathryn.
Sabes, es... mira, ya está hecho, Kathryn.
This is a done deal, Bess.
Esto es un hecho, Bess.
I told him your poetry was great, he accepted, it's a done deal.
Le dije que tu poesía es genial. Él aceptó, es un hecho.
Does that mean it is a done deal?
¿Eso significa que el trato está cerrado?
You said this was a done deal.
Dijiste que esto era un hecho.
Nina, you said this was a done deal.
Nina, dijiste que el trato estaba cerrado.
I told you, it's a done deal.
Te lo dije, es un hecho.
Murray, it's not a done deal.
Murray, no se ha hecho el negocio.
This is already a done deal in Eastern Europe, says Müller.
En la Europa del Este es un objetivo prácticamente conseguido, afirma Müller.
Palabra del día
fresco