Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
La distancia temporal entre la exposición a la radiación y la aparición del sarcoma es el criterio principal que ha sido modificado por la mayor parte de los investigadores.
The length of time between radiation exposure and sarcoma formation is the major criterion that has been modified by most investigators.
Creo que, una de las vías de solución de este problema sería establecer una distancia temporal mínima entre la licenciatura y el máster, y otra entre el máster y el doctorado.
I believe that, one of the routes of solution of this problem would be to establish a temporary minimal distance between the master and the máster, and other one between the máster and the doctorate.
Una atención especial a los trabajadores con una distancia temporal con el mercado laboral demuestra tener éxito.
Special attention for workers with a temporarily distance to the labour market proves to be successful.
A pesar de la distancia temporal, la constante per secula seculorum es el énfasis de la naturaleza virgen.
Despite the temporal distance, the constant per secula seculorum is the emphasis on an unblemished nature.
Tal vez, Anita Delgado con la distancia temporal, confundiera las fechas y el intento de Benigno fuera posterior.
Maybe, Anita Delgado, after so long time, mistook the dates and Benigno's attempt took place later.
Otra razón, hipo¬téticamente mucho más decisiva, tiene que ver con la distancia temporal entre estos instrumentos.
Another reason that may be much more decisive has to do with the five-year time gap between the two instruments.
Pero la falta de la perspectiva que proporciona la distancia temporal puede ser suplida en parte por las viejas lecciones.
But whatever they lack in the perspective that temporal distance provides can be supplied in part by old lessons.
En ellos, a pesar de la distancia temporal y espacial, vemos reflejados los rasgos esenciales de nuestra vocación claretiana.
In them, in spite of separation in time and space, we see the quintessntial features of our Claretian vocation.
Se analizan los marcadores en dos corpora con una distancia temporal de 33 años. Cada corpus está compuesto por seis discursos orales de profesionales universitarios de La Paz.
Markers are analyzed in two corpora with a diachronicdistance of 33 years, each one containing sixoral discourses of La Paz university professionals.
Éste factor se refiere, naturalmente, a los traductores que no trabajan con obras contemporáneas, pues de lo contrario la distancia temporal co n el prototexto sería igual a cero.
The time factor concerns, of course, translators that do not translate contemporary works, because, otherwise, the distance over time to the prototext would be equal to zero.
Palabra del día
brillante