La distancia temporal entre la exposición a la radiación y la aparición del sarcoma es el criterio principal que ha sido modificado por la mayor parte de los investigadores. | The length of time between radiation exposure and sarcoma formation is the major criterion that has been modified by most investigators. |
Creo que, una de las vías de solución de este problema sería establecer una distancia temporal mínima entre la licenciatura y el máster, y otra entre el máster y el doctorado. | I believe that, one of the routes of solution of this problem would be to establish a temporary minimal distance between the master and the máster, and other one between the máster and the doctorate. |
Una atención especial a los trabajadores con una distancia temporal con el mercado laboral demuestra tener éxito. | Special attention for workers with a temporarily distance to the labour market proves to be successful. |
A pesar de la distancia temporal, la constante per secula seculorum es el énfasis de la naturaleza virgen. | Despite the temporal distance, the constant per secula seculorum is the emphasis on an unblemished nature. |
Tal vez, Anita Delgado con la distancia temporal, confundiera las fechas y el intento de Benigno fuera posterior. | Maybe, Anita Delgado, after so long time, mistook the dates and Benigno's attempt took place later. |
Otra razón, hipo¬téticamente mucho más decisiva, tiene que ver con la distancia temporal entre estos instrumentos. | Another reason that may be much more decisive has to do with the five-year time gap between the two instruments. |
Pero la falta de la perspectiva que proporciona la distancia temporal puede ser suplida en parte por las viejas lecciones. | But whatever they lack in the perspective that temporal distance provides can be supplied in part by old lessons. |
En ellos, a pesar de la distancia temporal y espacial, vemos reflejados los rasgos esenciales de nuestra vocación claretiana. | In them, in spite of separation in time and space, we see the quintessntial features of our Claretian vocation. |
Se analizan los marcadores en dos corpora con una distancia temporal de 33 años. Cada corpus está compuesto por seis discursos orales de profesionales universitarios de La Paz. | Markers are analyzed in two corpora with a diachronicdistance of 33 years, each one containing sixoral discourses of La Paz university professionals. |
Éste factor se refiere, naturalmente, a los traductores que no trabajan con obras contemporáneas, pues de lo contrario la distancia temporal co n el prototexto sería igual a cero. | The time factor concerns, of course, translators that do not translate contemporary works, because, otherwise, the distance over time to the prototext would be equal to zero. |
