Sin cortes comerciales ni intervalos, la película completa de Un long dimanche de fiançailles posee una duración de 133 minutos de video HD. | Without commercial breaks, the full movie Un long dimanche de fiançailles has a duration of 133 minutes. |
Para mayor información por favor contactar a Sharon Dimanche en la OIM Myanmar. | For further information please contact Sharon Dimanche at IOM Myanmar. |
La pregunta que plantea el Journal du Dimanche atormenta a la UE. | The question asked by the Journal du Dimanche is haunting the EU. |
Los miembros de la Comisión visitaron Fort Dimanche y encontraron que todavía tenía personas detenidas. | The members of the Commission visited fort Dimanche and found that it still held detainees. |
Conozca la journalist Ann Sophie de 48 años de edad antes de tornarse famosa (con, por ejemplo, Dimanche +). | Get to know the 48-year old journalist Ann Sophie, before she got famous (e.g. Dimanche +). |
Todo esto explica por qué la vida promedia en Fort Dimanche raramente dura más de un año. | All of this explains why the average survival time in Fort-Dimanche is for rarely more than one year. |
Fue golpeado por hombres armados enmascarados que le confiscaron su material y luego fue llevado a Fort Dimanche, una antigua prisión. | He was beaten by masked armed men who confiscated his material, and then taken to Fort Dimanche, a former prison. |
Su mejor amigo, el empesario Arnaud Lagardere, dirige una empresa de medios que produce, entre otras publicaciones, la del semanario Le Journal du Dimanche. | His best friend, the entrepreneur Arnaud Lagardere, directs a media enterprise which produces the weekly newspaper Le Journal du Dimanche, among other publications. |
La Comisión se reunió con autoridades penales en Fort Dimanche y la Penitenciaría Nacional y en ambas instituciones mantuvo entrevistas privadas con prisioneros. | The Commission met with the prison authorities at Fort Dimanche and the National Penitentiary and in those institutions it interviewed prisoners in private. |
Un portavoz del Ministerio Federal de Asuntos Económicos confirmó las informaciones al respecto divulgadas por los periódicos 'SonntagsZeitung' y 'Le Matin Dimanche' el domingo. | A spokesperson for the Federal Department of Economic Affairs confirmed the figures, published in the SonntagsZeitung and Le Matin Dimanche papers on Sunday. |
