Especialmente pero no exclusivamente devido a flutuation de la tasa de cambio del EURO. | Specialy but not exclusively due to EURO exchange rate flutuation. |
Obviamente no fue devido a la falta de militancia de las masas. | Obviously it does not fail because of a lack of militancy of the masses. |
Había sido originalmente un sombrero de marineros, devido a eso fue llamado un boater en inglés, y canotier o matelotte en francés. | It had originally been a sailors hat, which is why it was called a boater in English, canotier or matelotte in French. |
Es la Tarifa Nacional acrecentada de 15% sobre el valor de las diárias de alquiler, devido a las condiciones de tráfico local. | It's the national rate increased in 15% of the total of the car renting because of the conditions of local traffic. |
El eslogan del gobierno de los trabajadores, con base en los campesinos pobres y en los pobres urbanos es de particular importancia devido a la crisis de la dirección del proletariado. | The slogan of the workers' government, based on the poor peasants and the urban poor is of particular importance due to the crisis of leadership of the proletariat. |
Las personas defensoras de derechos humanos y integrantes de FPDATMPT enfrentan acoso judicial desde 2012 devido a sus legítimas actividades de derechos humanos y oposición a las industrias extractivas en la región. | The human rights defenders and members of FPDATMPT have been facing judicial harassment since 2012 in connection with their legitimate human rights activities opposing extractive industries in the region. |
Debido a los capitalistas seren los dueños de los medios de producción – de las fábricas, de la infraestructura, de la tierra – y devido al control que los capitalistas tienen sobre el Estado. | Because of the capitalists' ownership of the means of production - factories, infrastructure, land - and due to their control over the state. |
Caso haya necesidad, devido a un espacio menor del que el tamano del extensor entre los implantes, ambos pueden ser seccionados con un disco de carburundum en el tamano ideal al espacio disponible. | If necessary, due to a smaller space than the size of the extender between the implants, both can be cut with a carborundum disk to the ideal size for the space available. |
Devido al riesgo de contaminacion no se les permitira abandonar la ciudad. | Due to risk of infection, you cannot be allowed to leave the city. |
Devido a la reducción del centro de gravedad proporciona que los vehículos sean más seguros. | Due to the resulting reduction of the centre of gravity also allows safer vehicles. |
