devido

Popularity
500+ learners.
Especialmente pero no exclusivamente devido a flutuation de la tasa de cambio del EURO.
Specialy but not exclusively due to EURO exchange rate flutuation.
Obviamente no fue devido a la falta de militancia de las masas.
Obviously it does not fail because of a lack of militancy of the masses.
Había sido originalmente un sombrero de marineros, devido a eso fue llamado un boater en inglés, y canotier o matelotte en francés.
It had originally been a sailors hat, which is why it was called a boater in English, canotier or matelotte in French.
Es la Tarifa Nacional acrecentada de 15% sobre el valor de las diárias de alquiler, devido a las condiciones de tráfico local.
It's the national rate increased in 15% of the total of the car renting because of the conditions of local traffic.
El eslogan del gobierno de los trabajadores, con base en los campesinos pobres y en los pobres urbanos es de particular importancia devido a la crisis de la dirección del proletariado.
The slogan of the workers' government, based on the poor peasants and the urban poor is of particular importance due to the crisis of leadership of the proletariat.
Las personas defensoras de derechos humanos y integrantes de FPDATMPT enfrentan acoso judicial desde 2012 devido a sus legítimas actividades de derechos humanos y oposición a las industrias extractivas en la región.
The human rights defenders and members of FPDATMPT have been facing judicial harassment since 2012 in connection with their legitimate human rights activities opposing extractive industries in the region.
Debido a los capitalistas seren los dueños de los medios de producción – de las fábricas, de la infraestructura, de la tierra – y devido al control que los capitalistas tienen sobre el Estado.
Because of the capitalists' ownership of the means of production - factories, infrastructure, land - and due to their control over the state.
Caso haya necesidad, devido a un espacio menor del que el tamano del extensor entre los implantes, ambos pueden ser seccionados con un disco de carburundum en el tamano ideal al espacio disponible.
If necessary, due to a smaller space than the size of the extender between the implants, both can be cut with a carborundum disk to the ideal size for the space available.
Devido al riesgo de contaminacion no se les permitira abandonar la ciudad.
Due to risk of infection, you cannot be allowed to leave the city.
Devido a la reducción del centro de gravedad proporciona que los vehículos sean más seguros.
Due to the resulting reduction of the centre of gravity also allows safer vehicles.
Devido a que cada ejemplo de configuraciones es para un tipo diferente de interfaz de hardware. Casi ninguna funcionara sin el hardware espcifico instalado.
Because each sample configuration is for a different type of hardware interface, almost all will not run without the hardware installed.
Devido a la pequeña cantidad de lluvia en el invierno, los ríos se quedan áun más cristalinos en estos meses, a pesar de la agua fría.
Because the lack of rain during the winter, the rivers become even more crystal clear on these months.
Devido a los profesionales calificados y el envolvimiento con este deporte, somo un punto de referencia para paseos, sendas, entrenamientos y orientación sobre materiales y productos.
Because of our qualified professionals and the commitment with the sport, we are a reference for rides, trails, practice and guidance on material and products.
Bike Aventura Devido a los profesionales calificados y el envolvimiento con este deporte, somo un punto de referencia para paseos, sendas, entrenamientos y orientación sobre materiales y productos.
Because of our qualified professionals and the commitment with the sport, we are a reference for rides, trails, practice and guidance on material and products.
Devido a las condiciones de la casa y su ubicación es muy buena inversión tanto como vacacional de temporada, ya que es una urbanización muy tranquila ideal para relajarse como para un estilo de vida constante para todo el año.
Devido to the conditions of the house and its location is very good investment as well as seasonal holiday, since it is a very quiet urbanization ideal to relax as for a constant lifestyle for the whole year.
Lo que es menos evidente es el gradual deterioro de los manglares devido a diversas influencias humanas.
What is less apparent is the gradual degradation of mangroves through various human influences.
Calculadora online financiera para determinar el tiempo que le llevará a una empresa convertirse en insolvente devido a las pérdidas experimentadas.
Español Online financial calculator to determine the time taken by a company to become insolvent due to the loss experienced.
Devido a la extensión de los daños, fue decidido que el predio actual hiba, entonces, abrigar a la biblioteca.
Given the extent of the damage, a decision was made to house the library in its current building.
Devido a que la mayoría de las personas comienzan sus carreras de trabajo con pocas habilidades o relativamente pocos conocimientos de trabajo, ellos inicialmente reciben sueldos bajos.
Because most people begin their working careers with relatively few skills or job knowledge, they initially receive low wages.
Devido a estas condiciones especiales – marcadas por semiproletarios, semi pequeño burgueses, elementos semi lumpenproletariat – nosotros integramos los pobres urbanos en el eslogan del gobierno.
Because of these special conditions–marked by semi-proletarian, semi-petty bourgeois, semi-lumpenproletarian elements–we have integrated the urban poor into the government slogan.
Palabra del día
venenoso