Los azotes causaron que Su carne se desgarrara, mostrando Sus huesos. | Scourging caused His flesh to be torn apart revealing His bones. |
Dejó que me desgarrara. | They just let me tear. |
Porque tal igualdad habría necesitado aún más que se desgarrara el tejido social, precisamente para armarlo de nuevo sobre una base más justa. | Because such equality would have required even further tearing up the social fabric, precisely in order to re-weave it on a more just basis. |
Todos sabemos que la génesis de la Unión Europea, el objetivo principal de los padres fundadores, fue el de impedir que Europa se desgarrara en otra guerra civil. | We all know that the genesis of the European Union, the main objective of the founding fathers was to prevent Europe tearing itself apart in yet another civil war. |
Intentó aislar su mente de la invasión sensorial, pero entonces el mundo pareció volverse blanco y un estampido reverberó en sus oídos, como si el cielo se desgarrara. | He tried to push the visual sensory input from his mind, but then the whole world seemed to turn white and a sound like the sky tearing open boomed in his ears. |
Y aunque el grado real de dolor y angustia que El sintió en aquel momento llegaba más allá de lo que podemos comprender, ¡si sabemos que fue lo que produjo que Su humano corazón se desgarrara! | So even though the actual degree of pain and anguish He felt at that time is beyond our comprehension, we do know that it caused His human heart to rupture! |
Prepárense para una batalla que desgarrará la tierra. | Prepare for a battle that will rend the Earth. |
Si se estira mucho y muy rápido, se desgarrará. | If you stretch it too far, too quick, it'll tear. |
El pueblo que nos sostuvo desgarrará la Revolución. | The people, our strength, will destroy the Revolution. |
Aproximadamente en 5 de cada 100 personas el tendón de Aquiles se desgarrará nuevamente. | About 5 out of 100 people will have their Achilles tendon tear again. |
