Ambrosio proporcionó la información pedida con una curiosa desgana. | Ambrose gave the requested information with a curious reluctance. |
Ellos eran un caso de notorio absentismo y desgana, yo también. | They were a notorious case of absenteeism and unwillingness, me too. |
Todos recuerdan, con que desgana iban a la escuela. | All remember, with what reluctance went to school. |
Tu desgana es tan grande que ni siquiera eres capaz de disimular. | Your reluctance is so great that not even you can hide. |
Qué desgana asumir que haga lo que haga no me salvaré. | What unwillingness to assume that whatever you do not save me. |
Uno de los tomará de calor — trabajar la desgana. | One of the signs of heat are reluctant to work. |
Algunas naciones promovieron esta meta con entusiasmo, otras la aceptaron con desgana. | Some nations promoted this goal with enthusiasm while others accepted it with reluctance. |
Las arideces, la desgana, la impotencia, éstos son los signos de un amor verdadero. | Aridity, listlessness, helplessness, these are the signs of real love. |
Un grupo de soldados evoluciona con torpeza y desgana a las ordenes del Comandante. | A group of soldiers clumsily and unenthusiastically follow orders from their Commander. |
Las ampollas reventadas pueden ocasionar cojera extrema y desgana para moverse o inapetencia. | Ruptured blisters can result in extreme lameness and reluctance to move or eat. |
