Ésta es una marcha que viene de muy desde atrás en la historia. | This is a march that comes from way back in history. |
El tercer asiento desde atrás en la ventana. | The third seat from the window seat at the back. |
El último hombre desde atrás en el ataque rápido. | Last man down on the fast break. |
No puedes conducir desde atras— es ilegal.! | You can't drive from the back seat... it's illegal! |
La gente no hubiera visto el televisor desde atras. | To tell you the truth, I don't think people could have seen the little TV from the back anyway. |
In tu espejo, ves un auto acercandose desde atras. La proxima vez que revisen el espejo, no veran el auto. | In your mirror, you see a car approaching from the rear. |
Las patas traseras deben ser paralelas cuando se contemplan desde atras en una postura natural, fuertes, bien formadas, no volteadas ni hacia dentro ni hacia afuera. | The hind legs should be parallel when viewed from the rear in a natural stance, strong, well developed, turning neither in nor out. |
Acarreando, en curvas, especialmente en calles desiguales y cuando se conduce lentamente cuesta arriba, se oye una clase de sonido golpeando, grave, irregular, sale desde abajo (más bien desde atras). | When starting up, going in bends, especially on bumpy streets and when going uphill slowly, there's a dull, deep, unsteady knocking sound from underneath the car (I think rather from backwards). |
Como por encantamiento, los personajes entran al escenario de a uno, brotando de todos los fuera-de-campo posibles: de lo alto de una escalera, desde atras del decorado, de los bastidores laterales, de entre las filas de la platea y del paraiso. | As by enchantment, the characters enter one by one, emerging from all possible angles of the off-stage: from the top of a staircase, from behind the decoration, from backstage, from between the rows of the audience and the sky. |
El liderazgo no puede quedarse atrás y conducir desde atrás. | The leadership cannot stay behind and lead from the back. |
