La Sala también emitió dos dictámenes por los que se denegaban solicitudes de remisión en virtud de la regla 11 bis. | The Chamber also rendered two decisions denying requests for referral under rule 11 bis. |
La ley se modificó en 1982 para prohibir prácticas que denegaban o limitaban finalmente el derecho de voto. | The statute was amended in 1982 to prohibit practices that result in the denial or abridgement of the right to vote. |
Además, hay algunos beneficios específicos que se denegaban a las IBC e ISRL que ahora estarán disponibles para ellas. | What is more, there are some specific benefits that were denied to IBCs and ISRLs that will now be available to them. |
En algunos casos, las solicitudes se denegaban debido a la ausencia de relaciones de extradición entre el Estado solicitante y el Estado requerido. | In some cases, requests were refused because of a lack of extradition relations between the requesting and requested States. |
Para especificar por nombre las redes inalámbricas en las que los equipos inalámbricos que ejecutan Windows 7 y Windows Vista permitían o denegaban conexiones. | To specify by name wireless networks to which wireless computers running Windows 7 and Windows Vista allowed or denied connections. |
Los participantes manifestaron su inquietud por las posibilidades de acción de las Naciones Unidas cuando los Estados denegaban las peticiones de visita. | Concerns were raised by participants about the possibility of action by the United Nations when States refused requests for visits. |
Antes de la reforma, esta disposición se interpretaba casi siempre en perjuicio del acusado, al que se denegaban las visitas sin justificación. | This provision was then frequently interpreted to the detriment of the accused and not approved, without any justification. |
La Mesa también dictó tres decisiones por las que se denegaban solicitudes de descalificación de magistrados por falta de imparcialidad en virtud de la regla 15. | The Bureau also rendered three decisions denying applications to have judges disqualified for lack of impartiality under rule 15. |
Los entrevistados en Ammán también señalaron que las Fuerzas de la Coalición, la mayor parte del tiempo, denegaban las visitas, inclusive de familiares. | Interviewees in Amman also reported that visits, including visits by family members, are most of the time denied by Coalition forces. |
Se ha debilitado la organización patriarcal y la mujer en la actualidad disfruta de determinados derechos que se le denegaban, con la consiguiente asignación de deberes. | The patriarchal organization has been weakened and the woman now has certain rights that were formerly denied her, with a consequent assignment of duties. |
