Imperfecto para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo denegar.

denegar

La Sala también emitió dos dictámenes por los que se denegaban solicitudes de remisión en virtud de la regla 11 bis.
The Chamber also rendered two decisions denying requests for referral under rule 11 bis.
La ley se modificó en 1982 para prohibir prácticas que denegaban o limitaban finalmente el derecho de voto.
The statute was amended in 1982 to prohibit practices that result in the denial or abridgement of the right to vote.
Además, hay algunos beneficios específicos que se denegaban a las IBC e ISRL que ahora estarán disponibles para ellas.
What is more, there are some specific benefits that were denied to IBCs and ISRLs that will now be available to them.
En algunos casos, las solicitudes se denegaban debido a la ausencia de relaciones de extradición entre el Estado solicitante y el Estado requerido.
In some cases, requests were refused because of a lack of extradition relations between the requesting and requested States.
Para especificar por nombre las redes inalámbricas en las que los equipos inalámbricos que ejecutan Windows 7 y Windows Vista permitían o denegaban conexiones.
To specify by name wireless networks to which wireless computers running Windows 7 and Windows Vista allowed or denied connections.
Los participantes manifestaron su inquietud por las posibilidades de acción de las Naciones Unidas cuando los Estados denegaban las peticiones de visita.
Concerns were raised by participants about the possibility of action by the United Nations when States refused requests for visits.
Antes de la reforma, esta disposición se interpretaba casi siempre en perjuicio del acusado, al que se denegaban las visitas sin justificación.
This provision was then frequently interpreted to the detriment of the accused and not approved, without any justification.
La Mesa también dictó tres decisiones por las que se denegaban solicitudes de descalificación de magistrados por falta de imparcialidad en virtud de la regla 15.
The Bureau also rendered three decisions denying applications to have judges disqualified for lack of impartiality under rule 15.
Los entrevistados en Ammán también señalaron que las Fuerzas de la Coalición, la mayor parte del tiempo, denegaban las visitas, inclusive de familiares.
Interviewees in Amman also reported that visits, including visits by family members, are most of the time denied by Coalition forces.
Se ha debilitado la organización patriarcal y la mujer en la actualidad disfruta de determinados derechos que se le denegaban, con la consiguiente asignación de deberes.
The patriarchal organization has been weakened and the woman now has certain rights that were formerly denied her, with a consequent assignment of duties.
La CIJ sostenía que si no se justificaba con claridad por qué se denegaban los nombramientos, existía el riesgo de que el público perdiera confianza en el sistema de nombramientos.
According to the ICJ, without clear reasons for decisions not to appoint, there is a risk that public confidence in the appointments system will be undermined.
En la demanda, presentada en 2002, se alegaba que Camp Riverview y sus propietarios denegaban alojamiento a hispanos, sometían a acoso a los visitantes hispanos del campamento, y desalojaban del campamento a huéspedes hispanos.
The lawsuit, filed in 2002, alleged that Camp Riverview and its owners denied lodging to Hispanic individuals, harassed Hispanic campground guests, and evicted Hispanic guests from the campground.
El Comité toma nota de las sentencias dictadas por el Tribunal Supremo sobre los principios de igualdad y protección de la vida familiar, por las que el Tribunal declaró anticonstitucionales varias sentencias que denegaban permisos de residencia basándose únicamente en los cupos inmigratorios.
The Committee notes the decisions of the Supreme Court on the principles of equality and protection of family life, which declared unconstitutional several decisions that had refused the granting of residence permits on the sole basis of immigration quotas.
El mérito de ello recae sobre las activas Organizaciones no-gubernamentales y sobre aquellas personas que se han negado a creer que las instituciones puedan reservarse el derecho de no facilitarles determinados documentos y que han interpuesto recursos para la modificación de las decisiones que denegaban sus solicitudes.
For this thanks go to all those active NGOs and individuals that have refused to believe that the institutions can deny them access to certain documents, and that have sought to appeal against such negative decisions.
A través de ese recurso se permitió a particulares y a autoridades gubernamentales locales o estatales, contestar la creación o demarcación de áreas indígenas, vía la provisión de evidencias que denegaban la ocupación previa por los indígenas o que demostraban derechos de terceros sobre esas tierras.
This recourse enabled private individuals and local or state government officials to contest the creation or demarcation of indigenous areas by submitting evidence which repudiated the claim of prior occupancy by the Indians, or attested to the rights of third parties over these lands.
A menudo se les denegaban nuevas visitas por diversas razones.
Often, further visits were declined for various reasons.
También se denegaban los pasaportes en numerosas ocasiones.
Passports were also refused on numerous occasions.
A menudo se denegaban los permisos por motivos de seguridad no especificados.
Applications for permits were often turned down on unspecified security grounds.
Todos los años, me lo denegaban.
And every year they turned me down.
Estos innovadores cambios proporcionan acceso a los derechos que antes se les denegaban a las personas transgénero.
The groundbreaking changes provide access to rights previously denied to transgender people.
Palabra del día
el ponche de huevo