Incluso si se decretara mañana, llegaría con años de retraso dada la gravedad de la situación. | Even if we introduced one tomorrow, it would come years too late given the seriousness of the situation. |
La realidad es que si el congreso decretara la legislación substancial para reducir tiempo de trabajo, se quejarían los negocios en alta voz. | The reality is that if Congress did enact substantial legislation to reduce work time, businesses would complain loudly. |
El 26 de mayo de 2003, la Fiscalía de Nápoles pidió que se decretara el procesamiento de los acusados. | On 26 May 2003, the Naples Prosecutor's Office issued a request for the indicted persons to be committed for trial. |
Los dirigentes de la Federación de Estudiantes empezaron a visitar colegios para que el gobierno decretara la prohibición de educación para indios. | The directors of the Student Federation began to visit schools so that the government would prohibit education for the Indians. |
El hecho que el Buda decretara la Comunidad Mundial como evolución de la humanidad, es suficiente para darle a su Enseñanza una persuasión ardiente. | The fact that Buddha ordained the World Community as the evolution of humanity, in itself gives to his Teaching its fiery persuasion. |
Por lo tanto los Peticionarios solicitaron a la Comisión que dictara medidas cautelares o decretara la realización de una audiencia de emergencia sobre el asunto. | The Petitioners therefore requested the Commission to issue precautionary measures, or alternatively to schedule an emergency hearing in the matter. |
Cataluña cumple este domingo con la votación simbólica para la independencia de España en una consulta sin ningún valor legal, luego que el Tribunal Constitucional español decretara su suspensión. | Catalonia complies this Sunday with a symbolic vote for independence from Spain in a query without any legal value, after the Spanish Constitutional Court decreed its suspension. |
Uno de los elementos que pesaron para que el Poder Ejecutivo decretara la moratoria fue, precisamente, la falta de conocimiento en el país sobre ese nuevo proceso. | One factor that weighed so that the executive decree the moratorium was precisely the lack of knowledge in the country about this new process. |
Se conocía la hora exacta de Su crucifixión (483 años antes de que se decretara la construcción del templo, que se llevó a cabo en el año 444 a.C.) | The exact time of His crucifixion was known (483 years from the decree to build the temple, which was around 444 B.C.E.). |
Las fuertes réplicas que tuvieron como epicentro la Región del Libertador Bernardo O'Higgins hicieron que se decretara estado de catástrofe para esa zona del país. | The strong aftershocks that rocked the Libertador Bernardo O'Higgins region in Chile led the government to declare state of emergency in that part of the country. |
