Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
And we'll decamp here if that's all right.
Y vamos a DECAMP aquí si eso está bien.
Then they are going to decamp and begin the long journey back.
Y luego se inicia el largo viaje de regreso. Bravo muchachos!
Let's make this brief, so you can decamp, we can all get on with our day.
Hagámoslo breve así pueden decampar, y todos podremos seguir con nuestro día.
On January 8, the sixth stage decamp to designate a spot 100 miles from the city of Mendoza.
El 8 de enero se largará la sexta etapa hasta un paraje a designar a 100 km de la Ciudad de Mendoza.
Walking with umbrellas and lined suits, as if some big executives are coming, and they decamp with all the loot.
Caminan con paraguas y trajes elegantes, como si fuesen grandes ejecutivos y después se escapan con todo el botín.
They caused petitions to the National Assembly to be made throughout France, in which this body was politely requested to decamp.
Hicieron que de toda Francia se dirigiesen solicitudes a la Asamblea Nacional pidiendo a ésta muy amablemente que se retirase.
They called for petitions to the National Assembly to be made throughout France, in which this body was most politely requested to decamp.
Hicieron que de toda Francia se dirigiesen solicitudes a la Asamblea Nacional pidiendo a ésta muy amablemente que se retirase.
That the warrant for the arrest of the first four named persons was leaked to the press, thus enabling them to decamp.
Que la orden de arresto de los cuatro primeros fue informada a la prensa, lo que les dio la posibilidad de ausentarse.
Only a handful of imbeciles, windbags, and braggarts, who are a safe bet to decamp at the moment of danger, can make such threats.
Solo un puñado de imbéciles, charlatanes y bravucones, que están a buen seguro para huir en el momento de peligro, pueden efectuar tales amenazas.
DeCamp headed the regiment in charge of the tank in question.
De Camp dirigía entonces el regimiento de donde dependía el tanque en cuestión.
Palabra del día
la almeja