La gente no puede imaginarse la cantidad de desgracias creadas. | People do not comprehend the quantity of created misfortunes. |
Parece que mi vida sea un cúmulo de desgracias. | It sounds like my life is full of bad luck. |
Este año será de desgracias. | This year will be unlucky. |
En Asia, la floración del bambú es considerada como señal de desgracias prolongadas y de hambruna. | In Asia, the flowering of the bamboo is considered a sign of prolonged misfortune and famine. |
Una conciencia descaminada puede volverse responsable de muchos conflictos, preocupaciones, tristezas y un sinfín de desgracias humanas. | A misguided conscience can become responsible for much conflict, worry, sorrow, and no end of human unhappiness. |
Sí pensamos que el que conocemos actualmente se va a colapsar, y que su implosión va a acarrear multitud de desgracias humanas y naturales. | We do think that the world we currently know is going to collapse, and that its implosion will give rise to a thousand human and natural tragedies. |
Quien tiene ojos, ve bien aquello que ya ha pasado y aquello que todavía está sucediendo. Pero no está por venir nada de eso que predicen los profetas de desgracias. | He who has eyes to see can see only too well what is happening in the world, but nothing of what the prophets have foretold has happened. |
Para colmo de desgracias, los makhnovistas debieron afrontar, al mismo tiempo, a algunas tropas bolcheviques que, desde Odesa y Crimea, se abrían paso por Ucrania hacia el Norte, combatiendo contra todas las fuerzas armadas que hallaban de camino. | As a further complication of their misfortunes, the Makhnovists had to face at the same time some Bolshevik troops who were coming up from Odessa and the Crimea, forcing a passage across the Ukraine to the north. |
El último campeonato estuvo lleno de desgracias para Finlandia. | The last championship was full of misfortunes for Finland. |
Su vida se encuentra llena de desgracias y mala suerte. | His life is full of pain and bad luck. |
