darse el lote
darse el lote
Una frase verbal pronominal combina un verbo con una preposición u otra partícula y siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Se dio cuenta del problema.)
1. (coloquial) (modismo) (en general) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
Regionalismo que se usa en España
a. to make out (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Fuimos a la disco, y Pepe y Maite estuvieron dándose el lote toda la noche.We went to the disco, and Pepe and Maite were making out all night.
b. to snog (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
En el parque, todos los bancos estaban ocupados por parejas dándose el lote.In the park, all the benches were taken by couples snogging.
c. to pet (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Había dos delante de mí que estuvieron dándose el lote durante toda la película. - ¡Qué molesto!There were two people in front of me who were petting all through the movie. - How annoying!
d. to make it (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Cuando entré en el portal, mi hermana se estaba dando el lote con un tío. Me pidió que no se lo dijera a mis padres.When I entered the hallway, my sister was making it with a guy. She asked me not to tell my parents.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce darse el lote usando traductores automáticos
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!