dar en el clavo

USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to hit the nail".
dar en el clavo(
dahr
 
ehn
 
ehl
 
klah
-
boh
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1.
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(establecer con exactitud una causa)
a. to hit the nail on the head
Diste en el clavo cuando dijiste que su actitud de superioridad ocultaba su falta de confianza.You hit the nail on the head when you said that her superiority attitude hid beneath it a lack of confidence.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce dar en el clavo usando traductores automáticos
Palabra del día
embrujado