Fue algo natural, dado que la artista reside en Andalucía. | It was natural, since the artist resides in Andalusia. |
Gracias, dado que la pregunta fue dirigida a mí. | Thank you, since the question was addressed to me. |
Pero dado que el tiempo es grave, tendremos que reír. | But since the time is serious, we will have to laugh. |
Muy apropiado, dado que sus poderes provienen de las estrellas. | Pretty fitting, since their powers come from the stars. |
Una actuación notable, dado que las jugadoras no son profesionales. | A remarkable performance, given the players are not professionals. |
Sin embargo, dado que la última recomendación del Comité (A/54/44, párr. | But as the last recommendation of the Committee (A/54/44, para. |
Pero, dado que los vampiros sanan, desangrarte puede llevar un tiempo. | But, since vampires heal, bleeding you may take a while. |
No, dado que el Fleet Service Center no aceptará esta reclamación. | No, as the Fleet Service Center will not accept this claim. |
Pero dado que el Señor la ha puesto en mi camino... | But since the lord has put you in my path... |
Y dado que ella es básicamente yo, tal vez no te sentirás culpable. | And since she's basically me, maybe you won't feel guilty. |
