Marriage or other contracts can be determined in national or customary law. | El matrimonio u otros contratos pueden venir determinados por la ley nacional o tradicional. |
It contains provisions in favour of customary law and measures relating to culture. | La ley contiene disposiciones en favor del derecho consuetudinario y medidas de tipo cultural. |
The report also refers to the existence of customary law in Myanmar (para. | En el informe también se hace referencia a la existencia de normas de derecho consuetudinario en Myanmar (párr. |
Many countries permit exceptions with parental consent or under religious or customary law. | Muchos países permiten excepciones con el consentimiento de los padres o en virtud del derecho religioso o consuetudinario. |
Please explain which law (civil law, customary law, or a combination of these) governs family relations. | Sírvanse explicar qué legislación (civil, consuetudinaria o una combinación de ambas) regula las relaciones de familia. |
Please explain which law (civil law, customary law, or a combination of these) govern family relations. | Sírvanse explicar qué legislación (civil, consuetudinaria o una combinación de ambas) regula las relaciones de familia. |
Please explain which law (civil law, customary law, or a combination of these) governs family relations. | Sírvanse explicar qué tipo de legislación (civil, consuetudinaria o combinación de ambas) regula las relaciones familiares. |
Include customary law in the training of lawyers. | Incluir el derecho consuetudinario en la formación de los abogados. |
The most appropriate options appear to lie within customary law. | Las opciones más apropiadas parecen estar en el derecho consuetudinario. |
Moreover, customary law denies justice to women. | Además, el derecho consuetudinario deniega la justicia a las mujeres. |
