It includes curatorial texts by Silvia Navarrete and Gonzalo Ortega. | Incluye textos curatoriales de Silvia Navarrete y Gonzalo Ortega. |
There is no curatorial theme for the section, as such. | No hay un tema curatorial para la sección, como tal. |
Simultaneously, Rabolli Pansera continues to strengthen and adapt his curatorial programme. | Simultáneamente, Rabolli Panser continúa fortaleciendo y adaptando su programa curatorial. |
She was part of the curatorial team of Manifesta 4 (Frankfurt, 2002). | Formó parte del equipo curatorial de Manifesta 4 (Frankfurt, 2002). |
But the curatorial aspect gets a particular local dimension. | Pero el aspecto curatorial adquiere una particular dimensión local. |
How have you worked theatricality into the curatorial experience? | ¿Cómo han trabajado la teatralidad en la experiencia curatorial? |
In fact, this year the curatorial team is surprising. | De hecho, este año el equipo curatorial sorprende. |
It fosters curatorial projects that test the limits of arts institutions. | Promueve proyectos curatoriales que testen los límites de las instituciones artísticas. |
He understands writing as another branch of his curatorial practice. | Entiende la escritura como una vertiente más de su práctica curatorial. |
Experiences of collaboration between the educational departments and projects / curatorial departments. | Experiencias de colaboración entre los departamentos educativos y proyectos / departamentos comisariales. |
