También cumpliría con la necesidad de ser eficiente. | It would also meet the need for efficiency. |
De otro modo, se desnaturalizaría su carácter y no se cumpliría con el objetivo para el cual fueron establecidos. | Otherwise, they would be vitiated and the objective they were created to achieve would not be accomplished. |
Preguntó si el gobierno de centro-izquierda portugués se mantendría leal a la OTAN y cumpliría con las crecientes demandas de la alianza. | He asked if Portugal's center-left government would stay loyal to NATO and meet the alliance's growing demands. |
La evaluación continúa pero en este momento no hay hallazgos que sugieran que el proyecto no cumpliría con la aprobación ambiental. | The assessment is ongoing but at this point there are no findings that suggest the project would not meet environmental approval. |
La revolución socialista es contagiosa, la clase obrera francesa cumpliría con sus tareas aboliendo el capitalismo y la extendería por el resto de Europa. | Socialist revolution is contagious. The French working class would carry out its task of abolishing capitalism and spread it to the rest of Europe. |
Pero si los actuales estándares reguladores impuestos sobre los cultivos GM fueran invocados por los cultivos tradicionales, la mayoría de ellos no cumpliría con sus requerimientos. | But if the current regulatory standards imposed on GM crops were to be invoked for traditional crops, most of them would fail to meet their requirements. |
Al día siguiente, la Junta de Gobierno, en uso de sus facultades, revocó esta decisión, reafirmando que se cumpliría con el calendario establecido. | While it argued the absence of a necessary climate of peace, the Government Junta, using its executive power, revoked this decision the next day, emphasizing that the established electoral calendar would be observed. |
No cumpliría con mi deber si no expresara al Secretario General Kofi Annan nuestro agradecimiento por los esfuerzos que ha realizado por preservar los propósitos y principios que figuran en la Carta de las Naciones Unidas. | I would be remiss if I failed to express our appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his efforts to preserve the principles and purposes of the United Nations Charter. |
Ya que en general, las invenciones que sean divulgadas antes de que se presente una solicitud serán consideradas parte del estado de la técnica, y por lo tanto la invención no cumpliría con el requisito de novedad. | Inventions which are disclosed before an application is filed will generally be considered part of the state of the art. Therefore, the invention would not meet the novelty requirement. |
El Secretario General de las Naciones Unidas (ONU), Ban Ki-Moon, informó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en una carta fechada el 23 de mayo, que el Presidente Bashar Al-Assad no cumpliría con lo pactado, dijo el diario. | U.N. Secretary General Ban Ki-moon informed the U.N. Security Council of that Syrian President Bashar Al-Assad's government would not meet the deadline in a letter dated May 23, the newspaper said. |
