I like that there is a guy like him in Cuban cinema. | A mí me gusta que en el cine cubano haya un tipo como él. |
These are the discussions that surround contemporary Cuban cinema, with regards to its operation dynamics. | Por estos senderos caminan las discusiones acerca del cine cubano contemporáneo, en cuanto a su funcionamiento propiamente. |
He is one of the most outstanding filmmakers of Cuban cinema and a renowned figure at the international level. | Uno de los artífices más sobresalientes del cine cubano y figura destacada a nivel internacional. |
It was, nothing less than the first story about the shootings revealed in all the history of Cuban cinema. | Se trataba, nada menos, de la primera historia sobre los fusilamientos castristas en toda la trayectoria del cine cubano. |
The Cuban cinema has two memorable stories of this director; Los dioses rotos (2008)and, more recently, Conducta (2013). | El cine cubano archiva para sí dos historias memorables del realizador; por un lado Los dioses rotos (2008), y más recientemente Conducta (2013). |
MIREYA CASTAÑEDA Feature length films, documentaries, shorts of different styles and themes are characterizing contemporary Cuban cinema. | Largometrajes de ficción, documentales y cortometrajes de temáticas y estilos diferentes están caracterizando al cine cubano en los últimos tiempos. |
In Juan de los muertos, on the other hand, the filmmaker, our object of study, becomes the fascination of the public and a historical landmark for Cuban cinema. | En Juan de los muertos volverá a ser, el realizador, objeto de la crítica, fascinación del público y pauta histórica para el cine cubano. |
The number of films in different stages of production is also a sign of an improvement in Cuban cinema in the year of ICAIC's 55th anniversary. | El número de filmes en diferentes etapas de producción también es indicio de una mejoría en la cinematografía de la Isla en el año del aniversario 55 del ICAIC. |
It is an indispensable task to recover that mock-up, which today does not exist and is recognised by Solás himself as his version of the film, in digital version for Cuban cinema. | Esa maqueta, hoy inexistente y reconocida como su versión del filme por el propio Solás, deviene una indispensable obra a recuperar en versión digital para el cine cubano. |
Although contextualised to the Cuban reality, he addresses the issue of emigration from almost unprecedented perspectives in Cuban cinema, in order to entertain rather than to raise awareness. | Aunque contextualizado a la realidad cubana, abordará el tema de la emigración desde perspectivas casi inéditas para el cine de la Isla, más que para sensibilizar, para entretener. |
