Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
She wrote a short note in the Croatian language.
Ella escribió una breve nota en croata.
The Croatian language is not among the easiest to master.
El croata no es uno de los idiomas más fáciles de dominar.
In the institute department a section was also established that saw to the Croatian language schools.
En el instituto se fundó también una sección que se ocupa de las escuelas croatas.
A substantial proportion of Slovenes (59%) have a certain level of knowledge of the Croatian language.
De manera análoga, una gran parte de los eslovenos (59 %) tienen algún grado de conocimiento del croata.
Holy Masses on Easter Sunday in Croatian language were at 8, 11 a.m. and 6 p.m.
Las Santas Misas en el Domingo de la Resurrección fueron celebradas en numerosas lenguas, y en croata a las 8, 11 y 18 horas.
On the test channel available audio track, which has a identity in the Croatian language, but the channel is broadcast in English.
En un canal está disponible la banda sonora de, que tiene la identificación en croata, pero el canal se transmite en inglés.
Even people who are not of Croatian ethnicity are interested in enrolment in this school to learn the Croatian language and our culture.
Pueden inscribirse en esta escuela también aquellos que no tienen origen croata, pero les interesa el idioma y la cultura croata.
The Little School of Croatian Language and Culture is a traditional project organised by the Croatian Heritage Foundation in continuity since 1993.
La Pequeña Escuela de Idioma y Cultura Croata es un proyecto tradicional de la Fundación para la Emigración Croata que se lleva a cabo en forma continuada desde 1993.
The Croatian community of Sambotel celebrated the anniversary of its local association, founded to nurture the Croatian language, traditions and culture.
En el Centro Educativo Croata se celebró el aniversario de la fundación de la asociación cuyo fin es proteger el idioma, la tradición y la cultura croata.
The trouble with these provisions comes from the fact that the original text in the Croatian language uses two different words with slightly different meanings than their English-speaking counterparts.
El problema que subyace en estas disposiciones es que el texto original en croata emplea dos términos diferentes con significados algo distintos a los de sus homólogos angloparlantes.
Palabra del día
venenoso