Habitaciones privadas con cama y desayuno para el acompañante (salvo otros contratos vigentes). | Private room with bed and breakfast for companion (unless other conditions have been contracted) |
El crédito, que no se ha modificado respecto de las estimaciones revisadas de 2004, se utilizará para prorrogar los contratos vigentes de conservación de equipo de procesamiento de datos. | This provision, reflecting no change over the 2004 revised estimates, will be used to extend the current data-processing equipment maintenance contracts. |
El crédito, que no se ha modificado respecto de las estimaciones revisadas de 2005, se utilizará para prorrogar los contratos vigentes de conservación de equipo de procesamiento de datos. | This provision, reflecting no change over the 2005 revised estimates, will be used to extend the current data-processing equipment maintenance contracts. |
Para asegurar una transición sin tropiezos, la MINURCAT necesitará que continúe el apoyo garantizado de los contratos vigentes de la EUFOR con arreglo al acuerdo técnico en vigor hasta que se formalicen los contratos de las Naciones Unidas. | To ensure a seamless transition, MINURCAT will require continued guaranteed support from the existing EUFOR contracts under the current technical agreement until United Nations contracts are put in place. |
En contraposición, las potencias emergentes mundiales y regionales impulsadas por los mercados han rechazado apoyar este conflicto, que pone en peligro su acceso al petróleo y los contratos vigentes de exploración petrolera a gran escala firmados con Gadafi. | In contrast, the emerging market-driven global and regional powers have refused to support this conflict, which jeopardizes their access to oil and threatens the current large-scale oil exploration contracts signed with Gaddafi. |
Por último, la aplicación del presente Reglamento también debe permitir que los titulares de derechos no tengan que renegociar sus contratos vigentes de concesión de licencias para permitir que los prestadores ofrezcan la portabilidad transfronteriza de sus servicios. | Finally, such application of this Regulation should also allow rightholders not to have to renegotiate their existing licensing contracts in order to enable providers to offer cross-border portability of their services. |
Aplicación a los contratos vigentes y derechos adquiridos | Application to existing contracts and rights acquired |
Estos contratos muestran que Running Milk tiene contratos vigentes con el gobierno. | These contracts show that Running Milk has ongoing accounts with the government. |
Salarios correspondientes a los contratos vigentes durante los tres primeros meses después de la adquisición | Salaries corresponding to existing contracts for 3 months after the takeover |
ESO supervisa constantemente la ejecución de los contratos vigentes y el cronograma del proyecto. | ESO continuously monitors the performance of ongoing contracts and the schedule of the programme. |
