También es cierto que uno no debe contemporizar con el terrorismo. | It is also true that one should not appease terrorism. |
Nunca debiéramos rebajar la norma de justicia a fin de contemporizar con malas tendencias heredadas o cultivadas. | Never should we lower the standard of righteousness in order to accommodate inherited or cultivated tendencies to wrong-doing. |
Además de resolverse la situación creada, sin pérdida de autoridad de la OTAN y la UE y sin contemporizar con las barbaridades cometidas por Milosevic -lo que exige una solución diplomática con intervención de las Naciones Unidas y Rusia- es necesario sobre todo estabilizar toda la región. | Apart from extricating ourselves from this situation without damaging the authority of NATO and the EU, and without condoning the atrocities committed by Milosevic, which call for a diplomatic solution involving the UN and Russia, we above all need to stabilise the entire region. |
No se puede contemporizar con los terroristas. | There is no appeasement with the terrorists. |
Las prohibiciones y los preceptos de renunciación en las Enseñanzas fueron dados para contemporizar con las consciencias limitadas. | The interdictions and the prescripts of renunciation in the Teachings were given in condescension toward a limited consciousness. |
Para mantener mis ingresos anuales, mi título y mi vivienda tengo que contemporizar con la curiosidad ignorante. | To keep my yearly income, my title, and my living quarters, I have to comply with ignorant curiosity. |
Vean desde este tema que contemporizar con pecadores, poner a un lado, ocultar, o evadir las exigencias del evangelio no puede hacerles bien. | You see, from this subject, that temporising with sinners; letting down, concealing, or evading the claims of the Gospel, can do them no good. |
Esa idea es tan utópica y peligrosa que cualquier intento de contemporizar con la contrarrevolución, interna o externa, no nos dará siquiera tiempo a rectificar. | This idea is as utopian and dangerous as any attempt to appease the counterrevolution, either internal or external. It would not even give us time to change our minds. |
La pobre Comisión ha hecho un esfuerzo muy meritorio con los documentos "Legislar mejor 1998" y "Legislar mejor 1999", en los que trata de contemporizar con estas majaderías que aprueban los gobiernos en el Tratado de la Unión Europea y en el Protocolo adicional. | The poor Commission has made a very commendable effort with the documents 'Better Lawmaking 1998' and 'Better Lawmaking 1999', in which it tries to be tolerant with this nonsense approved by the governments in the Treaty on European Union and the added Protocol. |
Resulta suicida que la UE recurra a las peores tradiciones políticas de Europa, cuyo común denominador es la idea de que hay que contemporizar con el mal y de que la forma mejor de lograr la paz es mediante la indiferencia para con la libertad de los demás. | It is suicidal for the EU to draw on Europe's worst political traditions, the common denominator of which is the idea that evil must be appeased and that the best way to achieve peace is through indifference to the freedom of others. |
