Nonetheless, it is a very good thing that the Iron Curtain has finally been consigned to history. | Con todo, es un hecho muy positivo que el telón de acero haya quedado relegado por fin a la Historia. |
The politics of closed doors and private discussions; all that must be consigned to the past once and for all. | La política tras puertas cerradas, deliberaciones en silenciosas camarillas, todo esto tiene que acabar de una vez por todas. |
Oddly, only the capable Canaan is consigned to perpetual servitude. | Curiosamente, solo el capaz Canaán es entregado para una servidumbre perpetua. |
They too will be consigned to the eternal fires (Rev. 20:11-15). | Todas ellas también serán consignadas a los fuegos eternos (Apocalipsis 20:11-15). |
Those hopes and dreams must now be consigned to oblivion. | Tales esperanzas y sueños deben caer ahora en el olvido. |
Now all that has been consigned to the dustbin of history. | Ahora todo eso ha quedado relegado al basurero de la historia. |
Consequently, many attributes were consigned to the Gods. | Consecuentemente, muchos atributos fueron consignados a los Dioses. |
The Stockholm Programme has not been consigned to the museum. | El Programa de Estocolmo no se ha consignado a un museo. |
Mediaeval methods of execution should be consigned to history. | Los métodos medievales de ejecución deben quedar relegados a la historia. |
These ethical debates used to be consigned to speculative fiction. | Estos debates éticos solían relegarse a mera ficción especulativa. |
