Por tanto, no debería considerarse que esas transacciones hayan causado perjuicio. | Thus, such transactions should be deemed not to have caused injury. |
Si es así, ¿no podría considerarse que Colombia está alojando a terroristas internacionales? | If that is so, couldn't Colombia be considered as harboring international terrorists? |
Por lo tanto, no debe considerarse que la definición de discriminación plantee algún problema. | Therefore, the definition of discrimination should not be seen as presenting a problem. |
Puede considerarse que todas estas disposiciones forman parte de un concepto único. | They may all be treated as parts of one whole concept. |
Creo que puede considerarse que el proceso democrático en Timor Oriental ha sido ejemplar. | I believe we can consider the democratic process in East Timor to be exemplary. |
Según una opinión, no debería considerarse que se cumpliera así el requisito de forma. | One view expressed was that this should not be taken as satisfying the form requirement. |
Uni significa Uno. Verso podría considerarse que significa poesía. | Uni means One. Verse could be considered to mean poetry. |
Debe también considerarse que la reestructuración todavía no ha terminado. | It should also be noted that the restructuring has not yet ended. |
Por lo tanto debe considerarse que es una empresa mediana [2]. | It must therefore be regarded as a medium-sized enterprise [2]. |
¿Cómo puede considerarse que eso no sea una carga excesiva? | How could this not be considered an undue burden? |
