No hubo discusiones, ni los consabidos enfrentamientos e insultos que caracterizaron desde 1997 similares eventos. | There were no discussions nor the familiar clashes and insults that had characterized similar events since 1997. |
Él daba la catequesis a los niños, y recibía en la congregación a todos los que habían cumplido con los consabidos requisitos. | He would catechize their children, and receive such of them as had made the required attainments in knowledge. |
La Carta, por tanto, está dirigida sobre todo a los Estados miembros, pero éstos ya han recogido los consabidos derechos fundamentales en sus leyes fundamentales o constituciones. | As such, the Charter is directed primarily at the Member States, but they have incorporated all the necessary fundamental rights in their own constitutions. |
Aunque se ha puesto de moda centrar la atención en enfermedades de nueva aparición, no podemos permitirnos perder de vista los consabidos problemas que afectan a un gran número de pacientes. | While it is fashionable to concentrate on newly emerging diseases, we cannot afford to lose sight of familiar problems which affect huge numbers of patients. |
Sculpture saca las esculturas del contexto de los museos (y así de sus consabidos pedestales) para presentar una visión completamente novedosa que permite comparaciones esclarecedoras entre épocas y géneros. | Taking the sculptures out of the museum context (and thus off of their proverbial pedestals), this volume presents a completely new view which affords enlightening comparisons between eras and genres. |
A través del libro vamos observando cómo el hombre con dos ojos se enfrenta a los consabidos problemas de la vida moderna, y también qué respuesta da a sus numerosas pequeñas derrotas vitales. | Throughout the book we see the man with two eyes being confronted with the familiar problems of modern life, and observe how he responds to the many little defeats in his life. |
Los abundantes libros verdes y planes de acción nos muestran el camino a seguir, pero, como a los consabidos caballos, a los Estados miembros se les puede llevar al agua pero no obligarles a beber. | Green Papers and action plans galore point the way forward but, like proverbial horses, Member States can be brought to water but not made to drink. |
Sería una equivocación pensar que, una vez pasada la crisis, podríamos volver a nuestros antiguos conceptos y retomar nuestros consabidos juegos básicamente semánticos en torno a la PESC y la PESD. | It would be wrong to think that, once the crisis had passed, we could go back to our old concepts and reengage in the familiar, essentially semantic games concerning the CFSP and the EPSD. |
Pido a los gobiernos que no utilicen los consabidos trucos políticos de antaño cuando seleccionen a los comisarios sino que pongan la responsabilidad europea común en el centro del proceso de selección. | I call on the governments not to play the familiar old party political games when selecting the commissioners, but instead to put common European responsibility at the heart of the selection process. |
Y entre los métodos anticonceptivos, además de todos los consabidos, enumera también los naturales, como el Billings y el calendario, pero les da solo entre el 70 y el 80% de efectividad (pág. 200). | And among contraceptive methods, in addition to all the usual methods, it also lists natural ones, such as the Billings and the calendar, but gives them only between 70 and 80% effectiveness (page 200). |
