Los manifestantes gritaron improperios y lo conminaron a abandonar el país. | Demonstrators screamed obscenities at him and warned him to leave the country. |
Tras retenerlos por más de media hora los conminaron a abandonar la zona. | After holding them for more than half an hour they ordered them to leave the area. |
Lo conminaron a que compareciera en Worms, decididos a hacerle rendir cuentas de su locura. | They summoned him to Worms, fully determined to make him answer for his folly. |
Advirtieron, alertaron, argumentaron, lo descalificaron, lo conminaron, lo emplazaron. | They warned, they alerted, they argued, and they disqualified him, undermined him and challenged him. |
Advirtieron, alertaron, argumentaron, lo descalificaron, lo conminaron, lo emplazaron. Nada valió de nada. | They warned, they alerted, they argued, and they disqualified him, undermined him and challenged him. |
Argumentó que las decisiones no fueron ejecutadas no obstante las autoridades judiciales conminaron al Presidente del SNC al cumplimiento de las mismas. | The petitioner argued that these decisions were not carried out despite orders by judicial authorities to the President of the SNC to comply with them. |
Pero dos años más tarde, después que René iba a comenzar el juicio, le recordaron nuevamente el status migratorio de su esposa y le conminaron a que firmara. | But two years later, after the trial of René had begun, they reminded him once again of his wife's migratory status and tried to coerce him into signing. |
Por lo tanto, las autoridades danesas conminaron al distribuidor de estas botellas de gas de material compuesto a retirarlas de la cadena de distribución y a recuperar las que estaban en posesión de los consumidores. | The distributor of these cylinders was therefore ordered by the Danish authorities to withdraw those composite gas cylinders from the distribution chain and to recall those held by consumers. |
Igualmente conminaron a la directiva del parlamento a que la designación de esos tres nuevos rectores y sus seis suplentes sea hecha cumpliendo cabalmente el procedimiento contemplado en la Ley Orgánica del Poder Electoral. | They also demanded from the directive of the parliament that the designation of these three members and their six alternates be carried out fully following the procedure established in the Organic Law of Elections Power. |
Unas agrupaciones a las que pertenece el autor conminaron al Ministro de Agricultura a que pusiese fin a la dispersión de OGM por la compañía Biogemma, so pena de destrucción de los cultivos experimentales. | Groups of which the author was a member had demanded that the Minister of Agriculture put a stop to Biogemma's dissemination of GMOs, under threat of destruction of the field trials. |
