Sin embargo, más tarde diseñaba y confeccionaba ella misma gran parte de su guardarropa. | Later however, she designed and tailored much of her own wardrobe. |
Tradicionalmente la organza se confeccionaba con seda. | Organza was traditionally made from silk. |
La mujer curtía cueros, confeccionaba enseres y herramientas en madera y debe acarrear las pertenencias. | Women tanned leather, made household equipment and wooden tools and carried her belongings. |
Jeppe-Jänsen trabajaba en verano su pequeño campo, y en invierno confeccionaba zuecos con mano hábil. | Jeppe Jans cultivated his fields in summer, and in the winter he made wooden shoes. |
Era muy ágil de dedos, y sabía emplear las manos; confeccionaba calcetines de lana, e incluso mantas. | He was useful with his hands, knitted woolen stockings, and, yes, even whole bedcovers. |
Ella también confeccionaba cintos o cinturones (cinturones adornados) o fajas que tenían buen precio en el mercado. | She also manufactured girdles or belts (richly adorned belts?) or sashes (ESV) which had value on the trade market. |
En ocasiones esta capa se confeccionaba con piel de zorro o cururo, este último era usado por los grupos de más al norte. | On occasions this cape was made from the skin of foxes or cururos, this last was used by the groups further north. |
La muñeca de trapo propuesta exclusivamente por el grupo Costumi Tradizionali Bisiachi es una reprodcción fiel de una muñeca que en pasado se confeccionaba en Bisiacaria. | The cloth doll, exclusively made by the Gruppo Costumi Tradizionali Bisiachi, closely resembles the pupa bisiaca, the doll which used to be made in Bisiacaria. |
Papá sabía hacer de todo: construía cobertizos con la ayuda de vecinos y parientes, era cerrajero, elaboraba su propio vino, confeccionaba cestas de mimbre y era un diestro artesano. | He built sheds with the help of neighbours and relatives, he was a locksmith, made the wine himself, made wicker baskets, was a dextrous craftsman. |
Cuando confeccionaba la historia clínica de los pacientes me interesaban sus vivencias y experiencia, me surgían interrogantes respecto a los factores personales y socioculturales que los afectaba. | When I make the clinical history of my patients, I am really interested in their experiences, I wonder about the personal and sociocultural factors that affect them. |
