Pero él pasó ese tiempo en prisión con provecho. | But he spent his time in prison profitably. |
Puede ser usado con provecho por los políticos, que aspiran a puestos y autoridad superiores. | It can be profitably worn by politicians, who aspire for higher positions and authority. |
Las estructuras mundiales de gestión de los asuntos públicos podrían emplearse con provecho en la esfera de las corrientes internacionales de capital. | Global governance structures could be usefully applied in the area of international capital flows. |
Varias instituciones y procesos están ayudando a crear capacidad para utilizar con provecho los conocimientos científicos en la adopción de decisiones a todos los niveles. | Numerous institutions and processes are helping to build capacity to use science effectively in decision-making at all levels. |
El que quiere comulgar con provecho, que ofrezca cada mañana una gota de su propia sangre para el cáliz de la redención. | He who wishes to communicate profitably, let him offer each morning a drop of his own blood for the chalice of redemption. |
Se puede estudiar con provecho tanto el adiestramiento físico como la disciplina religiosa que se practicaban en las escuelas de los hebreos. | Page 601 The physical as well as the religious training practiced in the schools of the Hebrews may be profitably studied. |
También se están haciendo estudios acerca de la forma en que la Comisión podría utilizar con provecho diferentes tipos de imágenes en apoyo de su mandato. | Studies are also being conducted into how the Commission can usefully employ different types of imagery in support of its mandate. |
Además, le permite confrontar con provecho el resultado final, es decir, el objeto concreto, con la idea inicial y las sucesivas elaboraciones. | It also provides a useful comparison between the final results, that is, the material item, and the initial idea and its subsequent processing. |
Para afrontar con provecho estas situaciones, es indispensable una estrecha colaboración en el territorio entre la escuela estatal y la privada, las familias, las parroquias y las fuerzas sociales y culturales. | In order to deal with these situations productively, the close collaboration of State schools with private schools, families, parishes, and the social and cultural sectors is necessary. |
El curso de lengua italiana general tiene el objetivo de proveer a los estudiantes los conocimientos lingüísticos necesarios para participar con provecho a la segunda parte del curso. | The first part consists of General Italian language tuition and seeks to supply students with the language knowledge needed to take part profitably in the second part of the course. |
