CORONEL AMEN: Eso es todo, con la venia del Tribunal. | COL. AMEN: That is all, may it please the Tribunal. |
En primer lugar, con la venia, la concepción del plan. | First, if the Tribunal please, the inception of the plan. |
Querría leer textos de este libro, con la venia del Tribunal. | I should like to read from this book, if the Court please. |
Quiero, con la venia, de nuevo presentar dos puntos. | I want to make again, if I may, two points. |
Quiero leer, con la venia, otro párrafo de esa traducción. | I want to read, if I may, one further paragraph from that translation. |
Huelguistas y líderes sindicales extranjeros fueron su platillo predilecto, con la venia de los empleadores. | Foreign strikers and union leaders were their favorite target, with the consent of employers. |
Sí, me echaré, con la venia. | Yes, I will lay, with your permission. |
Lo presentaré al final de la sesión, con la venia. | I shall file it at the end of the hearing, if I may. |
TENIENTE BRYSON: Más adelante, con la venia, Señoría, en relación con otro punto. | LIEUTENANT BRYSON: At a later stage, if you please, Sir, in connection with another point. |
Lógicamente, con la venia, pasaríamos en este punto a la cuestión de Checoslovaquia. | Logically, if the Tribunal please, we should proceed at this point with the story about Czechoslovakia. |
