Nuestra comisión debate con afán los diversos enfoques para resolver los problemas. | Our Committee is earnestly discussing the various approaches to solving the problems. |
Fue con afán de insultarnos, pero para mí es un elogio. | He meant it as an insult, but to me it's a compliment. |
He votado a favor de este texto con afán. | It is with enthusiasm that I voted in favour of this text. |
Está en el interés de Europa conservar con afán el programa ITER. | It is in Europe's interests to hold onto ITER. |
La mayoría de las entidades financieras que prestan dinero son negocios con afán de lucro. | Most financial institutions that lend money are in business to maximise profits. |
Tienen que rendir cuentas al país anfitrión, cuyos recursos naturales explotan con afán de lucro. | They have to be accountable to their host countries, whose natural resources they exploit for profit. |
Asimismo, existen temores en cuanto a las posibilidades de utilizar estas medidas con afán discriminatorio. | Furthermore, there are concerns about the scope for the discriminatory use of such measures. |
Por último, me complace ver un Gobierno sueco con afán de actuar en el centro del debate europeo. | Lastly, I am delighted to see a proactive Swedish Government at the centre of the European debate. |
También doy las gracias a los miembros de la Secretaría por haber trabajado con afán en la preparación del informe. | I also thank the members of the Secretariat for their efforts in preparing the report. |
Yo confío en que nuevas fuerzas con afán de reforma sustituirán un día a la vieja guardia de los dirigentes cerriles y centralistas. | I trust that, some day, the old guard of blinkered centralist leaders will be replaced by new reformist elements. |
