No sería esta la primera vez que nuestro Secretario Ejecutivo comparecería ante la CAJP. | This was not our Executive Secretary's first appearance before the CAJP. |
Fue increíble. Pensé que algún día comparecería ante la Corte Suprema. | I figured you'd be arguing in front of the Supreme Court someday. |
Sintióse fortalecido con la plena seguridad de que no comparecería solo ante el concilio. | He was strengthened with the assurance that he would not appear alone before the council. |
De lo contrario, comparecería ante el tribunal sin el beneficio de asistencia letrada. El Sr. | Otherwise he or she would appear before the court without benefit of counsel. |
Porque si se le hubiera visto con usted, ¿cómo comparecería ante este tribunal? | Because if he had been seen with you, how would that have looked to this court and this jury? |
El n.º 24, el Coronel Frantz, comparecería para decir que se intercambiaron prisioneros de guerra franceses por trabajadores voluntarios. | No. 24, Colonel Frantz, is sought for to say that French prisoners of war were exchanged against voluntary workers. |
Posteriormente, el Estado informó a la Comisión que no comparecería para procurar una solución amistosa, por lo cual dicha audiencia fue cancelada. | The State subsequently informed the Commission that it would not appear at the friendly settlement hearing and consequently it was canceled. |
Señor Presidente, baronesa Ashton, nos prometió que comparecería ante el Parlamento Europeo con mayor frecuencia para solucionar este problema. | Mr President, Baroness Ashton, you have promised us that you will appear more often in front of the European Parliament, so that this will be settled. |
EL n.º 27, el Gobernador Fischer, Jefe de Mano de Obra del Gobierno General, comparecería para decir que Sauckel llegó a acuerdos con las SS relativos al reasentamiento. | No. 27, Governor Fischer, Chief of Labour in the Government General, is called to say that Sauckel had made arrangements with the SS in regard to resettlement. |
La librería comparecería así como un nodo rearticulable según la lógica de proyectos concretos, como una herramienta al servicio de los productores y agentes culturales probablemente. | The bookshop appears in this way as a node to be rearticulated according to the logic of specific projects, probably a tool at the service of producers and cultural agents. |
