Este debe ser auténtico y compaginarse con nuestra personalidad. | It must be authentic and fit with our personality. |
¿Cómo pueden compaginarse la tradición y el turismo? | How can tradition and tourism be compatible in the future? |
La libertad de información, por ejemplo, tiene que compaginarse con el derecho a la intimidad. | Freedom of information, for example, has to be balanced with the right to privacy. |
¿Pueden compaginarse estas enseñanzas diferentes? | Can such dissimilar teachings be reconciled? |
Afirmando que la rotación terrestre tenía que (como mínimo) compaginarse con el dogma religioso. | Claims of the Earth's rotation had to be (at the very least) reconciled with religious dogma. |
La adoración espiritual no puede compaginarse con la devoción por lo material; ningún hombre puede servir a dos amos. | Spiritual worship cannot be shared with material devotions; no man can serve two masters. |
Ahora la vida de la gente y el espacio sideral pueden nutrirse y compaginarse mutuamente para hacer un mundo verdaderamente pacífico. | Now the life of people and outer space can nourish and interact with each other to make a truly peaceful world. |
Existe el embrión de un nuevo espíritu con que eso puede compaginarse y crecer, y hacerlo más poderoso. | And there is the embryo of a new spirit that all this can mesh with and build on and make still more powerful. |
La tercera, la más sorprendente una parte multiprograma, donde la polivalencia espacial debe compaginarse con los usos que iran apareciendo. | The third, the most striking and multiprogram part, where spatial versatility must be balanced with the uses that will be appearing. |
La saturación creativa en las calles con el contenido de esta charla tiene que compaginarse con campañas masivas en Facebook, anuncios en línea y reseñas. | On-the-ground and creative saturation with the content of this talk has to synergize with mass campaigns on Facebook, online advertising and reviews. |
