compaginarse

Este debe ser auténtico y compaginarse con nuestra personalidad.
It must be authentic and fit with our personality.
¿Cómo pueden compaginarse la tradición y el turismo?
How can tradition and tourism be compatible in the future?
La libertad de información, por ejemplo, tiene que compaginarse con el derecho a la intimidad.
Freedom of information, for example, has to be balanced with the right to privacy.
¿Pueden compaginarse estas enseñanzas diferentes?
Can such dissimilar teachings be reconciled?
Afirmando que la rotación terrestre tenía que (como mínimo) compaginarse con el dogma religioso.
Claims of the Earth's rotation had to be (at the very least) reconciled with religious dogma.
La adoración espiritual no puede compaginarse con la devoción por lo material; ningún hombre puede servir a dos amos.
Spiritual worship cannot be shared with material devotions; no man can serve two masters.
Ahora la vida de la gente y el espacio sideral pueden nutrirse y compaginarse mutuamente para hacer un mundo verdaderamente pacífico.
Now the life of people and outer space can nourish and interact with each other to make a truly peaceful world.
Existe el embrión de un nuevo espíritu con que eso puede compaginarse y crecer, y hacerlo más poderoso.
And there is the embryo of a new spirit that all this can mesh with and build on and make still more powerful.
La tercera, la más sorprendente una parte multiprograma, donde la polivalencia espacial debe compaginarse con los usos que iran apareciendo.
The third, the most striking and multiprogram part, where spatial versatility must be balanced with the uses that will be appearing.
La saturación creativa en las calles con el contenido de esta charla tiene que compaginarse con campañas masivas en Facebook, anuncios en línea y reseñas.
On-the-ground and creative saturation with the content of this talk has to synergize with mass campaigns on Facebook, online advertising and reviews.
El Estado protege a las familias dentro de su jurisdicción, pero esta protección debe compaginarse con la necesidad de adoptar medidas razonables para controlar la inmigración.
It protects families within its jurisdiction, but such protection must be balanced against the need to take reasonable measures to control inward immigration.
Tomó un tiempo para que algunos profesionales aprendieran a compaginarse con los Millennials en la oficina, y su vez, ayudarlos a tener éxito.
It took a while for some professionals to learn how to gel with millennials at the office, and also how to help them succeed.
Además, un examen objetivo no puede compaginarse con la opinión sesgada de que es normal o inevitable que las importaciones se sustituyan por la producción nacional.
Moreover, an objective examination cannot be squared with the biased view that it is normal or inevitable that imports will be substituted by domestic production.
En esencia, la libertad de religión o de creencias y los intereses legítimos del Estado habrán de compaginarse en función de las circunstancias de cada caso.
In essence, freedom of religion or belief and the legitimate interests of the State will have to be balanced on a case-by-case basis.
Lo primero en asombrarme fue la mención de Giotto y de Mozart, como si los artistas contemporáneos pudieran compaginarse con personajes así.
The first thing that struck me was the reference to Giotto and Mozart. As if contemporary artists can lay any claim to be linked to such names.
¿Cómo puede compaginarse la necesidad de la independencia de los análisis en esa esfera con la necesidad de que los Estados miembros rindan cuentas?
How can the need for analytical independence in the area of research and analysis be reconciled with the need for accountability to member States?
Compruebe que no tiene ninguna duda acerca de la información que debe recogerse, compaginarse, analizarse o devolverse, y para la cual está buscando un método.
Check that you are completely clear about what information you need collected, collated, analysed or fed back, for which you are seeking a method.
Esta levadura roja no debe compaginarse con cualquiera de los fármacos (cápsulas) que luchan contra los niveles altos de colesterol, ya que las condiciones que sucedan serán negativas.
This product should not be combined with medication to lower the cholesterol levels, since it can trigger negative interactions.
Por ello sus proyectos están pensados para compaginarse con las políticas nacionales e internacionales e influir en ellas, aprovechando los conocimientos que han generado en su papel como catalizadores de esfuerzos.
For this reason, IFAD projects are intended to link with and influence national and international policy by using the knowledge they have generated as a catalyst.
En un régimen eficaz de las operaciones garantizadas deben compaginarse apropiadamente los derechos de los compradores de mercancías con los de los acreedores titulares de garantías reales sobre esas mercancías.
An effective secured transaction regime should strike an appropriate balance between the rights of buyers of goods and secured creditors holding security rights in such goods.
Palabra del día
congelado