compaginarse
- Ejemplos
Este debe ser auténtico y compaginarse con nuestra personalidad. | It must be authentic and fit with our personality. |
¿Cómo pueden compaginarse la tradición y el turismo? | How can tradition and tourism be compatible in the future? |
La libertad de información, por ejemplo, tiene que compaginarse con el derecho a la intimidad. | Freedom of information, for example, has to be balanced with the right to privacy. |
¿Pueden compaginarse estas enseñanzas diferentes? | Can such dissimilar teachings be reconciled? |
Afirmando que la rotación terrestre tenía que (como mínimo) compaginarse con el dogma religioso. | Claims of the Earth's rotation had to be (at the very least) reconciled with religious dogma. |
La adoración espiritual no puede compaginarse con la devoción por lo material; ningún hombre puede servir a dos amos. | Spiritual worship cannot be shared with material devotions; no man can serve two masters. |
Ahora la vida de la gente y el espacio sideral pueden nutrirse y compaginarse mutuamente para hacer un mundo verdaderamente pacífico. | Now the life of people and outer space can nourish and interact with each other to make a truly peaceful world. |
Existe el embrión de un nuevo espíritu con que eso puede compaginarse y crecer, y hacerlo más poderoso. | And there is the embryo of a new spirit that all this can mesh with and build on and make still more powerful. |
La tercera, la más sorprendente una parte multiprograma, donde la polivalencia espacial debe compaginarse con los usos que iran apareciendo. | The third, the most striking and multiprogram part, where spatial versatility must be balanced with the uses that will be appearing. |
La saturación creativa en las calles con el contenido de esta charla tiene que compaginarse con campañas masivas en Facebook, anuncios en línea y reseñas. | On-the-ground and creative saturation with the content of this talk has to synergize with mass campaigns on Facebook, online advertising and reviews. |
El Estado protege a las familias dentro de su jurisdicción, pero esta protección debe compaginarse con la necesidad de adoptar medidas razonables para controlar la inmigración. | It protects families within its jurisdiction, but such protection must be balanced against the need to take reasonable measures to control inward immigration. |
Tomó un tiempo para que algunos profesionales aprendieran a compaginarse con los Millennials en la oficina, y su vez, ayudarlos a tener éxito. | It took a while for some professionals to learn how to gel with millennials at the office, and also how to help them succeed. |
Además, un examen objetivo no puede compaginarse con la opinión sesgada de que es normal o inevitable que las importaciones se sustituyan por la producción nacional. | Moreover, an objective examination cannot be squared with the biased view that it is normal or inevitable that imports will be substituted by domestic production. |
En esencia, la libertad de religión o de creencias y los intereses legítimos del Estado habrán de compaginarse en función de las circunstancias de cada caso. | In essence, freedom of religion or belief and the legitimate interests of the State will have to be balanced on a case-by-case basis. |
Lo primero en asombrarme fue la mención de Giotto y de Mozart, como si los artistas contemporáneos pudieran compaginarse con personajes así. | The first thing that struck me was the reference to Giotto and Mozart. As if contemporary artists can lay any claim to be linked to such names. |
¿Cómo puede compaginarse la necesidad de la independencia de los análisis en esa esfera con la necesidad de que los Estados miembros rindan cuentas? | How can the need for analytical independence in the area of research and analysis be reconciled with the need for accountability to member States? |
Compruebe que no tiene ninguna duda acerca de la información que debe recogerse, compaginarse, analizarse o devolverse, y para la cual está buscando un método. | Check that you are completely clear about what information you need collected, collated, analysed or fed back, for which you are seeking a method. |
Esta levadura roja no debe compaginarse con cualquiera de los fármacos (cápsulas) que luchan contra los niveles altos de colesterol, ya que las condiciones que sucedan serán negativas. | This product should not be combined with medication to lower the cholesterol levels, since it can trigger negative interactions. |
Por ello sus proyectos están pensados para compaginarse con las políticas nacionales e internacionales e influir en ellas, aprovechando los conocimientos que han generado en su papel como catalizadores de esfuerzos. | For this reason, IFAD projects are intended to link with and influence national and international policy by using the knowledge they have generated as a catalyst. |
En un régimen eficaz de las operaciones garantizadas deben compaginarse apropiadamente los derechos de los compradores de mercancías con los de los acreedores titulares de garantías reales sobre esas mercancías. | An effective secured transaction regime should strike an appropriate balance between the rights of buyers of goods and secured creditors holding security rights in such goods. |
