Lo más importante es que, como se trata de un modelo genérico, se puede emplear para futuras revisiones de las tasas. | Most importantly, since the model was generic, it could be used for future reviews of rates. |
El costo de los mismos alcanza los US$ 25.000 pero, como se trata de unidades amigables con el medio ambiente, cuentan con créditos fiscales federales que facilitan su adquisición. | The cost of them reaches US$ 25.000, but as units are environmentally friendly, there count on federal tax credits to facilitate their acquisition. |
El XLPE, como se trata de un material termofijo, permite operar hasta 90° C en régimen continuo, lo que significa una ampacidad mayor si se compara con materiales termoplásticos. | As XLPE is a thermoset material, it enables operation up to 90°C continuously implying in higher ampacity when compared to the thermoplastic materials. |
Él es tan bueno como se trata en su trabajo. | He's as good as it comes at his job. |
Controlando la descompresión de los empleados como se trata en 6085. 5. | Controlling decompression of employees as discussed in 6085. 5. |
Más que nunca importante, como se trata de la vida humana. | More than ever important, as is it a matter of human life. |
Porque así es como se trata con los niños. | Because that's how you deal with children. |
P ¿Entonces como se trata productos y cocientes? | Q So how do we deal with products and quotients? |
Así es como se trata de una cuestión de valores. | That's how this becomes a question of values. |
Pero como se trata de tu vida personal, no emitiré opinión. | But when it comes to your personal life, I will withhold judgment. |
