Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
CA trademarks and service marks may not be used in a generic manner, i.e., as a common noun or verb such that it describes a class of goods or services generally rather than the specific CA product or service it represents.
Las marcas registradas y marcas de servicio de CA no pueden ser utilizadas de forma genérica, es decir, como un sustantivo o un verbo común que describa una clase de productos o servicios en general, antes que el producto o servicio específico de CA que representa.
A common noun is a noun that names a general thing, not a specific thing.
Un sustantivo común es un sustantivo que nombra una cosa general, no una cosa específica.
A common noun is a noun that names a general thing, not a specific thing.
A Un sustantivo común es un sustantivo que nombra una cosa general, no una cosa específica.
Some ancient writers bypassed the problem of identification since they took Nahum as a common noun.
Algunos escritores antiguos esquivaron el problema al considerar que Nahum no es nombre propio de persona sino un nombre común.
CA trademarks and service marks may not be used in a generic manner, i.e., as a common noun or verb such that it describes a class of goods or services generally rather than the specific CA product or service it represents.
Las marcas y marcas de servicio de CA no pueden utilizarse de manera genérica, es decir, como un sustantivo común que describa una clase de bienes o servicios en general en lugar del producto o servicio de CA al que representan.
"Country" is a common noun, while "Argentina" is a proper noun.
"País" es un nombre común, mientras que "Argentina" es un nombre proprio.
Is "Virginia" a common noun or a proper noun?
¿"Virginia" es sustantivo propio o sustantivo común?
Is "summer" a proper noun? - No, it's a common noun.
¿Es "verano" un nombre propio? - No, es un nombre común.
Palabra del día
el ponche de huevo