Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Debe promulgarse legislación apropiada para colmar las lagunas en materia de reglamentación.
Appropriate legislation must be enacted to fill regulatory gaps.
La introducción versa también sobre medidas para colmar las lagunas normativas sustantivas y se exponen el proceso y la estructura del estudio.
The introduction also covers measures to address substantive normative gaps and the process and structure of the study.
El enfoque por grupos puede colmar las lagunas que existen en la asistencia humanitaria y mejorar la ayuda sobre el terreno.
The cluster approach could help to address humanitarian assistance gaps and improve delivery of assistance in the field.
Creemos que la creación de condiciones propicias para el crecimiento inclusivo ayuda a colmar las lagunas económicas, sociales y ambientales para el desarrollo sostenible.
We believe that creating enabling conditions for inclusive growth helps bridge economic, social and environmental gaps for sustainable development.
No obstante, la continuación de los progresos necesarios para colmar las lagunas existentes en nuestros conocimientos depende del mantenimiento y mejora del sistema de observación referido.
However, continued progress in filling existing gaps in our knowledge depends on maintaining and improving the ENSO observing system.
Se recalcó la importancia del control de la calidad, de colmar las lagunas en los datos y de homogeneizar los datos anuales, estacionales y mensuales.
The importance of quality control, filling in data gaps and homogenizing monthly, seasonal and annual data was emphasized.
Se llevan a cabo exámenes para mejorar el acopio de datos y se realizan estudios para descubrir y colmar las lagunas de los servicios y programas.
Reviews are conducted to refine data collection and studies are done to improve and identify gaps in services and programmes.
Era necesario reflexionar sobre la conveniencia de crear un nuevo instrumento, a luz de los procedimientos actuales, para colmar las lagunas existentes y evitar una superposición de mandatos.
A new instrument would need to be considered in light of existing procedures to fill existing gaps and avoid an overlapping of mandates.
La asistencia a las instituciones nacionales de derechos humanos es un elemento clave de la misión del ACNUDH de hacer participar a los países en los esfuerzos por colmar las lagunas de protección.
Assistance to NHRIs is a key part of the efforts of OHCHR to engage countries in closing protection gaps.
El Gobierno del Brasil opina que una convención de este tipo ofrecería una valiosa oportunidad de colmar las lagunas existentes en el derecho internacional y promovería su actualización.
The Brazilian Government is of the opinion that such a convention would represent a valuable exercise in addressing existing gaps in international law and would promote its updating.
Palabra del día
la capa