En verano los turistas hacen colan en la nevería para comprar helados y limonadas. | Tourists form a queue at the ice cream parlour to buy ice cream and lemonade during the summer. |
Libro/guion escrito por Marv Wolfman, Gene Colan y David S. Goyer. | Screenplay written by David S. Goyer, Gene Colan and Marv Wolfman. |
Hotel ubicado en el balneario la Esmeralda de Colan. | Emerald of Colan. Located in the commercial runner. |
Colan subrayó que la Cámara de Comercio no ha fijado una postura sobre el embargo. | Colan stressed that the chamber has not taken a stance on the embargo. |
A primeros de los 80, Don trabajó con Gene Colan en dos series muy diferentes. | During the early 1980s, Don worked with Gene Colan, to produce two incredibly different kinds of titles. |
Ivy House es un B&B frente al mar ubicado en el pequeño pueblo de Colan, aproximadamente a 64 kilómetros a noroeste de Piura. | The Ivy House is a beachfront bed & breakfast located in the small town of Colan, approximately 40 miles northwest from Piura. |
Guión escrito por Keith Giffen, Steve Gan, Gene Colan, Andy Lanning, Jim Starlin, Steve Englehart, Dan Abnett, Arnold Drake, Bill Mantlo y Mark Hoffmeier. | Screenplay written by Keith Giffen, Steve Gan, Gene Colan, Andy Lanning, Jim Starlin, Steve Englehart, Dan Abnett, Arnold Drake, Bill Mantlo and Mark Hoffmeier. |
Libro/guion escrito por Gene Colan, David Michelinie, Jack Kirby, Don Heck, Brandon Auman, Stan Lee, Joe Simon, George Pérez, Henry Gilroy y Larry Lieber. | Screenplay written by Larry Lieber, Henry Gilroy, George Pérez, Joe Simon, Stan Lee, Brandon Auman, Don Heck, Jack Kirby, David Michelinie and Gene Colan. |
Localización Colan Conhué: Paises Argentina, Provincia Chubut, Provincia Languiñeo.Informaciones disponibles: Dirección de correo, Teléfono, e-mail, Alcalde, Coordenadas geográficas, Población, Altitud, El tiempo y Hotel. | Colan Conhué Localisation: Country Argentina, Province Chubut, Department Languiñeo.Available Information: Postal address, Phone, Email address, Mayor, Geographical coordinates, Number of inhabitants, Altitude, Weather and Hotel. |
Nadie sabía de ellos, y en 1962, por casualidad, un anciano, el profesor Ioan Colan subió a la torre para llevar una tabla, y detrás de ella se derrumbó un muro que escondía estos documentos. | Nobody knew about that, but in 1962, an old man, professor Ioan Colan, went to the tower to take a board. |
