coger un cabreo

coger un cabreo
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(enfadarse)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to get pissed off
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
Cogí un cabreo tan grande que dejé de hablar a mi novia.I got so pissed off that I stopped talking to my girlfriend.
b. to get pissed
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
De nada vale coger un cabreo con tu marido por su actitud.It's no use getting pissed at your husband for his attitude.
c. to get mad
Mejor no andar cerca cuando Laura coge un cabreo.You don't want to be around if Laura gets mad.
d. to fly off the handle
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Raúl puede ponerse agresivo cuando coge un cabreo.Raul can get aggressive when he flies off the handle.
e. to flip one's lid
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Mamá va a coger un buen cabreo cuando se entere.Mom is really going to flip her lid when she finds out.
cogerse un cabreo
Una frase verbal pronominal combina un verbo con una preposición u otra partícula y siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Se dio cuenta del problema.)
frase verbal pronominal
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(enfadarse)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to get pissed off
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
Suspendieron el concierto de Morrison y Pablo se cogió un buen cabreo.Morrison's concert was canceled, and Pablo got really pissed off.
b. to get pissed
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Mi novio se cogió un cabreo conmigo por no felicitarle el cumpleaños.My boyfriend got pissed at me for not wishing him a happy birthday.
c. to get mad
La jefa se cogerá un cabreo como llegues tarde.The boss will get mad if you're late.
d. to fly off the handle
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
En el fondo esta asunto no tiene importancia. No tienes por qué cogerte ningún cabreo.This issue doesn't really matter. You don't need to fly off the handle.
e. to flip one's lid
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Si se entera la tía Loreto, se va a coger un cabreo.If Aunt Loreto finds out, she's going to flip her lid.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce coger un cabreo usando traductores automáticos
Palabra del día
embrujado