El Señor estaba esperando que Jonás se volviera a Él-¡que clamara solo a Él! | The Lord was waiting for Jonah to turn to him - to cry out to him alone! |
Los datos revelan grandes sufrimientos que él sabía iban a aumentar incluso hasta el punto que su Hijo amado le clamara. | The details reveal great suffering which he knew would increase even to the point when his beloved Son would cry out to him. |
Quizás, teniendo en cuenta estas condiciones, sea el momento de pensar esta primera vanguardia desde aquellos otros criterios distintos al modelo formalista por los que clamara el historiador del arte Leo Steinberg en 1972. | With these circumstances in mind, perhaps it is time to regard this early avant-garde movement through the other criteria Leo Steinberg was calling for in 1972, criteria which differ from a formalist model. |
Fue éste un caso en que el espíritu de la madre clamara por que su infante fuera rescatada? | Was this a case of the mother's spirit pleading for her infant to be rescued? |
Así clamará por sí y por nosotros. | Thus he will cry for himself and for us. |
El próximo noviembre, el público clamará por un nuevo liderazgo. | Come next November, the public is going to be clamoring for new leadership. |
No clamará, ni gritará, ni alzará su voz por las calles. | He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets. |
Toda persona Hispana evangélica clamará salvación. | Almost every evangelical Hispanic person will claim salvation. |
Nuestro Señor clamará el dolor abrumador de un padre amoroso que ha perdido a un hijo. | Our Lord will cry the heartbreak of a loving parent who has lost a child. |
De lo contrario, él clamará al Señor contra ti y tú resultarás convicto de pecado. | Otherwise he may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin. |
