No estoy diciendo esto porque me citarás con ella. | I'm not saying this cuz you'll set me up with her. |
Arpas y cítaras terrestres, gong y tintinnabulas, xilofones y litofones. | Harps and terrestrial cithers, gong and tintinnabula's, xylophones and lithophones. |
Mandolinas, cítaras y demás instrumentos de cuerda (exc. | Guitars, harps and other string musical instruments (excl. |
Te dije... que no me citaras el Corán. | I told you... not to quote the Qur'an to me. |
Hay factores de los cuales no me percaté cuando te pedí que los citaras. | There are factors of which I was not aware when I had you set them up. |
Que no les suceda a ellos que, colgando sus cítaras, se enmudezcan sus alegrías, olvidándose de Jerusalén y convirtiéndose en exilados de sí mismos. | May it never happen, that, hanging up their lyres, their joys become dampened, they forget Jerusalem and are exiled from themselves. |
En ese momento, el sábado por la mañana, cuando Adán trajo su ofrenda, tres grupos de ministrar ángeles bajaban explotación laúdes, cítaras y todo tipo de instrumentos musicales. | At that time, on Shabbat morning, when Adam brought his offering, three groups of ministering angels came down holding lutes, lyres and all kinds of musical instruments. |
Apenas entres en la ciudad, tropezarás con un grupo de profetas que bajan del lugar alto, precedidos de arpas, tamborines, flautas y cítaras, en estado de trance profético. | As you enter that city, you will meet a band of prophets, in a prophetic state, coming down from the high place preceded by lyres, tambourines, flutes and harps. |
En cuanto entres al pueblo, te cruzarás con un grupo de profetas que bajan del santuario alto con arpas, tamboriles, flautas y cítaras, en actitud de profetizar. 6 Entonces te tomará el espíritu de Yavé y serás cambiado en otro hombre. | They will be in a trance as the prophets used to be. 6 Then the Spirit of Yahweh will seize you. You shall prophesy with them and become another man. |
Teorizamos que cuando los jíbaros emergieron de sus comunidades aisladas a fines del siglo diecinueve, y viajaron a los pueblos y ciudades de la Isla, regresaban con recuerdos de las bandurrias, cítaras y laúdes españolas traídos desde España, que allí veían. | After jíbaros came from their remote villages and into the cities during the nineteenth century, they transformed some of their cuatros to the tuning intervals of the cítaras and laúdes (which the colonists had brought from Spain). |
