Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Duración de las tareas se circunscribirá a un exercise.
The duration of the assignments will be circumscribed to an exercise.
La participación comunitaria se circunscribirá a buques que enarbolen el pabellón de España.
Community participation shall be limited to vessels flying the flag of Spain.
La excepción a que se refiere el artículo 1 se circunscribirá a:
The derogation referred in Article 1 shall be confined:
El uso de los datos transferidos internacionalmente se circunscribirá a los fines contenidos en este documento.
Use of data transferred internationally is confined to the reasons contained in this document.
El servicio prestado tendrá carácter provisional y se circunscribirá y limitará en el tiempo.
The service provided would be of a provisional nature, circumscribed and limited in time.
La participación comunitaria se circunscribirá a buques que enarbolen el pabellón de España.».
Community participation shall be limited to vessels flying the flag of Spain.’;
En tal caso la emisión se circunscribirá al ámbito territorial de dicha Comunidad.
In such case broadcasting shall be limited to the territory of the relevant Autonomous Community.
En consecuencia, la Comisión circunscribirá su evaluación al período que comienza el 1 de enero de 2006.
Accordingly, the Commission will limit its assessment to the period from 1 January 2006.
En nuestro caso, el compromiso se circunscribirá al colectivo de directivos de las tres sociedades firmantes del Grupo FCC.
In FCC's case, the commitment covers the group of directors of the three signing companies in the Group.
El contexto de nuestro compromiso con todos los grupos armados se circunscribirá al principio de desarme, desmovilización y reintegración, principio reconocido por las Naciones Unidas.
The context of our engagement with all armed groups will subscribe to the United Nations-recognized principle of disarmament, demobilization and reintegration.
Palabra del día
el tejón