circunscribirá
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verbocircunscribir.

circunscribir

Duración de las tareas se circunscribirá a un exercise.
The duration of the assignments will be circumscribed to an exercise.
La participación comunitaria se circunscribirá a buques que enarbolen el pabellón de España.
Community participation shall be limited to vessels flying the flag of Spain.
La excepción a que se refiere el artículo 1 se circunscribirá a:
The derogation referred in Article 1 shall be confined:
El uso de los datos transferidos internacionalmente se circunscribirá a los fines contenidos en este documento.
Use of data transferred internationally is confined to the reasons contained in this document.
El servicio prestado tendrá carácter provisional y se circunscribirá y limitará en el tiempo.
The service provided would be of a provisional nature, circumscribed and limited in time.
La participación comunitaria se circunscribirá a buques que enarbolen el pabellón de España.».
Community participation shall be limited to vessels flying the flag of Spain.’;
En tal caso la emisión se circunscribirá al ámbito territorial de dicha Comunidad.
In such case broadcasting shall be limited to the territory of the relevant Autonomous Community.
En consecuencia, la Comisión circunscribirá su evaluación al período que comienza el 1 de enero de 2006.
Accordingly, the Commission will limit its assessment to the period from 1 January 2006.
En nuestro caso, el compromiso se circunscribirá al colectivo de directivos de las tres sociedades firmantes del Grupo FCC.
In FCC's case, the commitment covers the group of directors of the three signing companies in the Group.
El contexto de nuestro compromiso con todos los grupos armados se circunscribirá al principio de desarme, desmovilización y reintegración, principio reconocido por las Naciones Unidas.
The context of our engagement with all armed groups will subscribe to the United Nations-recognized principle of disarmament, demobilization and reintegration.
El debate se circunscribirá a las cuestiones que esté examinando la Conferencia y el Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes para el tema que se esté examinando.
Debate shall be confined to the questions before the Conference and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion.
El debate se circunscribirá a las cuestiones que esté examinando la Conferencia y el Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes para el tema que se esté examinando.
Debate shall be confined to the questions before the Conference, and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion.
En caso de que el símbolo resulte difícil de ver debido al color utilizado en el símbolo o en el fondo del mismo, se se circunscribirá con un círculo de delimitación para su mejor contraste con el color del fondo.
If a symbol is used in colour on a coloured background which makes it difficult to see, a delimiting outer circle around the symbol should be used to improve contrast with the background colours.
La jurisdicción de toda disputa que se derive de los presentes Términos generales y condiciones de licencia o esté relacionada con ellos, así como la relación legal entre IFS Management y los auditores exclusivos y no exclusivos se circunscribirá a Berlín.
The place of jurisdiction for any disputes arising from or in connection with these general terms and licensing conditions as well as the legal relationship between IFS Management and the non-exclusive as well as the exclusive Auditor overall shall be Berlin.
Cada Parte circunscribirá las limitaciones o excepciones impuestas a los derechos a determinados casos especiales que no atenten contra la explotación normal de la obra, interpretación o ejecución o del fonograma ni causen un perjuicio injustificado a los intereses legítimos del titular de los derechos.17 4.
Each Party shall confine limitations or exceptions to rights to certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work, performance, or phonogram, and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right holder.17 4.
Entiendo, a juzgar por lo que ha dicho el señor Ministro, que el orden del día no se circunscribirá a los tres temas de las conclusiones de Colonia.
It seems clear from what the Minister has said that the Cologne conclusions will not be the only three items on the agenda of the Intergovernmental Conference.
En concreto: Todos somos potenciales autores de ENTRADAS para cada vocablo propuesto (aunque en la práctica cada uno se circunscribirá a los que apelan a su perspectiva, y a los que pueda).
All members are potential authors of ENTRIES for every proposed voice (although in the praxis authors will confine themselves to those voices appealing their perspectives, or the ones they can).
No obstante, como este sistema de revisión no está aún ultimado, la Comisión no ha tenido la oportunidad de analizarlo; por consiguiente, su conclusión final en los artículos de esta Decisión se circunscribirá al periodo 1995-2005.
However, since this revision system has not been finalised yet, the Commission has not had the opportunity to analyse it and its final conclusion in the Articles of this Decision will therefore be limited to the 1995-2005 period.
Palabra del día
la almeja