Su perspicacia política no se circunscribía a ver los efectos. | His political perspicacity was not circumscribed to only see the effects. |
El uso de esos activos se circunscribía a un plazo (determinado por la duración del proyecto experimental). | Asset use was granted for a limited time span (linked to the pilot project lifetime). |
Por último, la segunda decisión de incoar el procedimiento precisaba claramente que su ámbito de aplicación se circunscribía a las ayudas individuales concedidas para proyectos civiles. | Finally, the second initiating decision indicated clearly that its scope was limited to individual aid measures for civilian projects. |
El trato preferencial previsto en estas disposiciones no se circunscribía a las preferencias arancelarias, sino que se extendía a las ventajas en el mercado. | The preferential treatment contained in these provisions was not merely restricted to simple tariff preferences, but extended to advantages on the market. |
Esta influencia, de por sí limitada, se circunscribía fundamentalmente a las clases media y alta, siendo muy escasa entre los estratos más bajos de la sociedad. | This influence, already limited, was basically restricted to the middle and upper classes, and was very slight among the lowest ranks of society. |
De ser esto así, el riesgo no solo se circunscribía a las posibles presiones inflacionarias, sino que también podía traducirse en presiones sobre la balanza de pagos y el tipo de cambio. | If so, the risk affected not only the possible inflationary pressures, but also could translate in pressures on the balance of payments and the exchange rate. |
La conferencia bolchevique, siguiendo las huellas de la Pravda, circunscribía los objetivos de la revolución a las transformaciones democráticas que habrían de realizarse por medio de la Asamblea constituyente. | The conference, following the lead of Pravda, had limited the task of the revolution to a democratic transformation to be realized through the Constituent Assembly. |
Se constató que la información facilitada por el importador sobre los resultados de los análisis no era representativa, sino tan solo anecdótica, pues se circunscribía solo a un lote de la producción. | It was found that the information submitted by the importer concerning the testing results was not representative, but rather anecdotal, since it singled out only one production lot. |
En mi anterior entrada en A*DESK, ya circunscribía a estos dos artistas (como dos zapatos del mismo número pero de distinto pie) a la espectacularización del arte al máximo nivel. | In my previous entry on A*DESK, I already circumscribed these two artists (as two shoes of the same size but of a different foot) to the sensationalisation of art on an extreme level. |
La aplicación del principio de continuidad a la Ley del impuesto sobre actos jurídicos documentados se circunscribía a tales casos y no se extendía, contrariamente a lo afirmado, a otros casos. | The application of the continuity principle in relation to the Act on Document Duty was limited to such cases and not to other cases as mentioned above. |
