The inputs to the Chapiz House is free. | La entradas a la Casa del Chapiz es gratis. |
The Houses of the Chapiz were declared a Historic and Artistic Monument in 1919. | Las Casas del Chapiz fueron declaradas Monumento Histórico-Artístico en 1919. |
You will walk through the Albaicín Bajo, from Plaza Nueva to Cuesta del Chapiz. | Caminarás por el Albaicín Bajo, desde la Plaza Nueva hasta la Cuesta del Chapiz. |
Environment: The Cuesta del Chapiz is one of the main arteries of the thousand-year-old quarter of the Albayzín. | Contexto: La Cuesta del Chapíz, es uno de los ejes principales del milenario barrio del Albayzín. |
Travelers are voting Casa Vicens, Casa del Chapiz House and Casa Calvet as the best of 33 historic houses in Spain. | Anuncios patrocinados Los viajeros están votando Casa Vicens, Casa del Chapiz House y Casa Calvet como el mejor de los 33 casas históricas en España. |
The Escuela de Estudios Árabes is also known as the Casas de Chapiz, two Moorish houses which were built in the 14th century. | También se conoce la Escuela de Estudios Árabes como las Casas de Chapiz, dos casas moriscas que se construyeron en el siglo 14. |
The house of Lorenzo el Chapiz is built around a rectangular courtyard containing a rectangular pool, which during the Nasrid era was surrounded by galleries on each side. | La casa de Lorenzo el Chapiz se organiza en torno a un patio central rectangular dotado de una alberca, que en época nazarí estaba rodeada de galerías en los cuatro lados. |
La Casa de Chapiz in the Albaicín quarter of Granada, which is currently used as the School of Arabic Studies, is the largest, most important morisco house in Granada. | La Casa de Chapiz, en el barrio del Albaicín, actualmente sede de la Escuela de Estudios Árabes, es la casa morisca mayor y más importante de Granada. |
The EEA has the headquarters in the Houses of the Chapiz, set of two Moorish houses has been declared property of cultural interest, which is placed in the neighbourhood of the Albaicín in Granada. | La EEA tiene su sede en las Casas del Chapiz, conjunto de dos casas moriscas declarado Bien de Interés Cultural, que se encuentra situado en el barrio granadino del Albaicín. |
A few days before her wedding, Muley Hacén imprisons his son Boabdil and separates him from his young wife brutally, confining in the near Cuesta del carmen to Chapiz, amid the Albayzin. | A los pocos días de su boda, Muley Hacén encarcela a su propio hijo Boabdil y le separa brutalmente de su jovencísima esposa, confinándola en un carmen próximo a la Cuesta del Chapiz, en medio del Albayzín. |
