En cuanto a los componentes de las subestaciones, a la Comisión se le indicó que la entidad fusionada alcanzaría una posición monopolística en relación con determinados componentes que podría cerrar el paso a los competidores. | With regard to substation components it has been brought to the Commission's attention that the merged entity would become a monopolist for certain components with the potential to foreclose competitors. |
Hay que cerrar el paso a este tipo de comportamiento. | This type of behaviour must be stopped. |
También es verdad que temores no resueltos pueden cerrar el paso al amor. | It is also true that unresolved fears have a way of blocking out love. |
El Parlamento Europeo intenta cerrar el paso a las propuestas de reforma de la Comisión. | The European Parliament is attempting to impede the Commission’s proposals for reform. |
Ese año Napoleón invade Egipto para cerrar el paso a Gran Bretaña a las Indias. | That year Napoleon invades Egypt to close the path to the Indias to Great Britain. |
Cruzaba fuegos con el Castillo de San Fernando para cerrar el paso por el Canal de Bocachica. | It crossed fires with the Castillo de San Fernando to close the passage through the Canal de Bocachica. |
La ronqueta puede llevar una llave para abrir o cerrar el paso del aire (cortar el sonido). | The tenor drone can have a key to start or stop the flow of air (cutting the sound). |
El chión puede llevar una llave para abrir o cerrar el paso del aire (cortar el sonido). | The high drone can have a key to start or stop the flow of air (cutting the sound). |
En las vías de acceso a Quito la gente salió masivamente a cerrar el paso exponiendo su vida. | In the access ways to Quito, people went out massively to block the entrance by exposing their lives. |
Y finalmente, Panamá también tuvo que cerrar el paso a los demás que venían en camino. | And finally Panama had to cut off the flow of migrants who were coming on their way north. |
