Este éxito es en gran medida debido al inspirado trabajo del pianista-director Javier Martínez Carmena. | Their success is due in no small measure to the inspired work of pianist-director Javier Martínez Carmena. |
Para combatir los altos niveles de contaminación en Madrid, Carmena ha implementado la prohibición de aparcar en el centro de la ciudad. | To combat the high level of pollution in Madrid, she has implemented a ban on cars parking in the city centre. |
Carmena además incluye una breve canción salida de su númen, una encantadora Nana de invierno en un estilo dulce y moderno que recuerda a Rutter. | Carmena even includes a short song of his own, a charming Winter Lullaby in Rutteresque, sweet modern style. |
LEER MÁS Carmena ha felicitado al Colegio de Ingenieros por la puesta en marcha de esta original iniciativa y por acercarse a los ciudadanos. | LEER MÁS Carmena congratulated the Civil Engineers' Association for starting this original initiative and for its approach to the public. |
RSS Carmena ha felicitado al Colegio de Ingenieros por la puesta en marcha de esta original iniciativa y por acercarse a los ciudadanos. | Compartir en Facebook RSS Carmena congratulated the Civil Engineers' Association for starting this original initiative and for its approach to the public. |
Pero es que en Madrid también se han abandonado otras cosas que venían en el programa original de la candidatura de Carmena, como la formación de una banca municipal. | But it is that Madrid have also abandoned other things coming in the original program Carmena's candidacy as the formation of a municipal banking. |
La voz ligera y abierta de Carmena es emitida apenas sin esfuerzo, algo que resulta mucho más adecuado para estas piezas que el estilo operístico con el que habitualmente se abordan. | Carmena's light, open tone is effortlessly produced, and much more appropriate to these songs of the people than the operatic voices we so often hear. |
Carmena por el contrario deberá vérselas con un contexto de extrema derecha maquillada, una herencia complicadísima que la hace de entrada más vulnerable, pero no por ello menos necesaria. | Carmena on the contrary must face up to a context of barely disguised extreme right, a complicated inheritance that on entry makes her more vulnerable but not for that less necessary. |
Además, Iglesias se ha apuntado como propio el éxito de Ada Colau en Barcelona, aunque su candidatura, como la de Carmena, está sustentada sobre una coalición de formaciones de la izquierda. | In addition, Iglesias has awarded himself the success of Ada Colau leaving Barcelona, even though his candidacy, like that of Carmena, is sustained by a coalition of leftist formations. |
El embajador Danko Prokic y el consejero Martin Simovic (izda.), con la alcaldesa de Madrid, Manuel Carmena, el 17 de diciembre en la caseta de Serbia./ Foto: Embajada de Serbia. | The Ambassador, Danko Prokic and the Counselor, Martin Simovic (left), with the Mayor of Madrid, Manuel Carmena, on 17 December at the Serbian stand./ Photo: Serbian Embassy. |
