Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
A.T. - There has been a caricatured debate on the problem.
A.T. - Hubo una caricatura de debate sobre el problema.
The Pope and our bishops–who were so often caricatured!
El Papa y los obispos – ¡muchas veces caricaturizados!
We all know how justice is caricatured in these cases, don't we?
Todos conocemos la caricatura de la justicia, para estos casos, ¿no?
Life published caricatured cartoons of Jews with enormous noses.
La revista contraatacó con terribles caricaturas de grotescos judíos con enormes narices.
And along this idea, thus, a touch caricatured, I'm thinking of your last question.
Y después de esta idea, así, un poco caricaturizada, pienso en tu última pregunta.
Your film is also a representation of a side to France that could easily be caricatured elsewhere.
Tu filme también es una representación de una Francia que podría ser caricaturizada fácilmente en otros sitios.
I caricatured my way through three layers by just impressing the guards, but I got stuck.
A fuerza de caricaturas pasé tres niveles impresionando a los guardias pero me atraparon.
Curiously, those who checked the revolutionary category fit a pattern often caricatured in literature.
Curiosamente, quienes se anotaron en el tipo revolucionario se ajustan a un patrón muchas veces caricaturizado por la literatura.
However incomplete or caricatured, these are the narratives of capitalism that millennials have grown up with.
Sin importar cuán incompletas o caricaturescas sean, estas son las narrativas del capitalismo con las que los mileniales han crecido.
The thematic returns to recurrent subjects: the choice of caricatured and satirical scenes and the taste for exotic things.
La temática vuelve sobre temas recurrentes: la elección de escenas caricaturescas, satíricas y el gusto por lo exótico.
Palabra del día
embrujado