Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
All returns assume reinvestment of all dividend and capital gain distributions.
Todas las devoluciones suponen la reinversión de todos los dividendos y ganancias de capital.
However, it will result in unfulfilled capital gain for the owner.
Sin embargo, el dueño puede perder parte de su ganancia al capital.
The production of value (of capital gain) stems from the recombining itself.
La producción de valor (de plusvalí­a) se localiza entonces en la misma recombinación.
Similarly, the 1963 tax also targeted the capital gain of building areas.
De forma similar, también el impuesto de 1963 gravaba la plusvalía del suelo edificable.
The sale of CLH will generate a capital gain for Repsol of 300 million euros.
La venta de CLH supondrá para Repsol una plusvalía de 300 millones de euros.
The Structural Funds must remain a European capital gain for the Member States.
Los Fondos estructurales deben seguir siendo una plusvalía europea respecto de los Estados miembros.
The seller may be subject to a capital gain, and the buyer to an indirect tax.
El vendedor puede estar sujeto a una plusvalía, y el comprador a un impuesto indirecto.
The tax advantage would only take effect in the event of a realised capital gain.
La ventaja fiscal solo se aplica en caso de plusvalía por ventas realizada.
Have I obtained a capital gain in my investments?
He obtenido utilidades en mis inversiones?
Regarding the acceptability of an IRR of [> 12 %] and the sharing of the capital gain
Análisis de la aceptabilidad de una TIR del [> 12 %] y del reparto de la plusvalía
Palabra del día
el espantapájaros