capital gain

All returns assume reinvestment of all dividend and capital gain distributions.
Todas las devoluciones suponen la reinversión de todos los dividendos y ganancias de capital.
However, it will result in unfulfilled capital gain for the owner.
Sin embargo, el dueño puede perder parte de su ganancia al capital.
The production of value (of capital gain) stems from the recombining itself.
La producción de valor (de plusvalí­a) se localiza entonces en la misma recombinación.
Similarly, the 1963 tax also targeted the capital gain of building areas.
De forma similar, también el impuesto de 1963 gravaba la plusvalía del suelo edificable.
The sale of CLH will generate a capital gain for Repsol of 300 million euros.
La venta de CLH supondrá para Repsol una plusvalía de 300 millones de euros.
The Structural Funds must remain a European capital gain for the Member States.
Los Fondos estructurales deben seguir siendo una plusvalía europea respecto de los Estados miembros.
The seller may be subject to a capital gain, and the buyer to an indirect tax.
El vendedor puede estar sujeto a una plusvalía, y el comprador a un impuesto indirecto.
The tax advantage would only take effect in the event of a realised capital gain.
La ventaja fiscal solo se aplica en caso de plusvalía por ventas realizada.
Have I obtained a capital gain in my investments?
He obtenido utilidades en mis inversiones?
Regarding the acceptability of an IRR of [> 12 %] and the sharing of the capital gain
Análisis de la aceptabilidad de una TIR del [> 12 %] y del reparto de la plusvalía
DIS has announced that such sales will generate in according to trimester a 2013 capital gain of approximately 10,2 million dollars.
DIGA anunció que tales ventas generarán en el segundo trimestre de 2013 una plusvalía alrededor de 10.2 millones de dólares.
The old stockholders would receive N/(N+ΔN) share of the dividends and also of the capital gain of the corporation.
Los viejos accionistas recibirían N/(N+ΔN) la parte de los dividendos y también de la ganancia sobre el capital de la corporación.
If the acquired shareholdings are resold, part of this advantage would be recouped by means of capital gain taxation.
En caso de que se revendieran las participaciones adquiridas, parte de esta ventaja se recuperaría a través del impuesto sobre la plusvalía.
I have no thought of starting a new business with the money saved from lower taxes on the capital gain.
No tengo ninguÌ?n pensamiento de comenzar un nuevo negocio con el dinero ahorrado de impuestos más bajos en la ganancia sobre el capital.
Box 2a contains long-term capital gain distributions from regulated investment companies or Real Estate Investment Trusts (REIT).
La Casilla 2a contiene las ganancias distribuidas sobre capital a largo de compañías de inversión reguladas o Inversiones en Fideicomisos de Finca Raíz (REIT).
If the foreign investor demonstrates that he has paid all his taxes (income tax, income over capital gain, etc.
Si el inversionista extranjero demuestra estar al día con sus impuestos (impuesto sobre la renta, impuesto sobre la ganancia de capital, etc.).
The Federal tax on capital gain for property held more then a year for US tax residents is currently 15%.
El impuesto federal por ganancias de capital de una propiedad sostenida más de un año para residentes fiscales en EEUU es actualmente del 15%.
The carreteros want access to economic, social, and cultural opportunities that will allow them to integrate to society and compete for capital gain.
Los carreteros desean acceso a oportunidades económicas, sociales y culturales que les permitan integrarse a la sociedad y competir por ganancias de capital.
Capital Gains Tax (CGT) is a tax charged on the capital gain (profit) you get from the disposal of any asset.
Impuesto sobre el Patrimonio (CGT) es un impuesto sobre la plusvalía (ganancia) que se obtiene de la venta de cualquier activo.
The displacement does not simply refer to a form of re-location but refers to territorial dynamics aimed at maximizing the capital gain.
El desplazamiento no remite simplemente a una forma de reubicación, sino a dinámicas territoriales dirigidas a potenciar la maximización de la plusvalía del capital.
Palabra del día
el espantapájaros